Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– Пока не уволили, извольте вести себя прилично. Здесь я командую: моя приемная – мои правила.

Иванченко махнул рукой и обреченно уставился на сосновую дверь без таблички.

Люба не отвернулась, но теперь она смотрела на Иванченко будто со стороны, будто впервые его встретила. Новенький серый костюмчик на размер больше. Туфли с узкими носками. Почти что «лодочки». На голове – бежевый пушок и глубокие залысины; лицо перепуганное, гладко выбритое, противное; глазки скользкие, бегают; губы, обычно пухлые, сейчас сжаты. Надел бы кроссовки, потертые джинсы и такой же потертый свитерок – сошел бы за обычного хакера. Не так противно было бы.

«Это он обезьянничает, – подумала Люба. – Как директор сменил джинсы и свитер на костюм, так и этого понесло. Но директор – понятно: административная работа, соответствующий дресс-код… И костюмчик на нем смотрится шикарно. А этот? Подай-принеси! Зачем ему костюм? В кроссовках же удобнее бегать. Не по Сеньке шапка. Галстук толком завязать не может! Зачем этот карго-культ? Только чтоб на других свысока смотреть?»

Почему-то вспомнился Одинцов. Штатный квантовик. Элита среди программистов. Тоже к директору всегда заходит в костюме и начищенных до блеска туфлях. Правда, редко. Не каждый месяц. Но если уж вылезет из своей «берлоги», так первым делом к ней: самочувствием поинтересоваться, здоровьичка пожелать, ящичек нижний пополнить… И не противный совсем! Каждое появление в приемной как праздник!

Особенно первая встреча была феерической. Она уже знала, КТО это; любопытство подмывало, вот и спросила:

– Вы тут самый крутой хакер?

– Любочка, вас обманули. Я физик, в меньшей степени – математик, еще в меньшей степени – шифровальщик (здесь это называют криптографией). Хакерством не занимаюсь принципиально.

– Так не может быть. Вы тоже меня обманываете?

– Я перед вами, Любочка, душу открыл. Какой уж тут обман!

– Но… Вы же… Ваша должность… Вы же занимаетесь взломом!

– Разведкой я занимаюсь. Конкурентной. И много чем еще. Это по должности. А в душе я физик!

– Разведкой?

– Взлом – это не мое, это скучно. Хакеров здесь и без меня хватает.

Вечером она дождалась, когда начальник освободится, и тут же к нему:

– Что это за разведчик у нас подозрительный: из «берлоги» не вылезает, хакеров терпеть не может?

– А зачем ему куда-то выходить, когда у него весь мир на ладони? Зачем что-то взламывать, если ты и так все видишь? Это другой уровень, Люба.

– Где же вы отыскали такое чудо?

– Учились вместе. На факультете фундаментальной математики.

Что значит «весь мир на ладони», она поняла через полгода, когда оказалась в аэропорту Сиднея без паспорта, без денег и без обратного билета. Сумочку сорвали прямо с плеча. Шустрые черные ребята в беговых кроссовках. Промелькнули – и нет их. Телефон тоже остался в сумочке. Первая мысль: обратиться в полицию. Только без паспорта и билета как с ней будут разговаривать? И будут ли? Банда явно под «крышей» работала. Померещились газетные заголовки: «Белая женщина пропала без вести», «Приехала на отдых – оказалась в борделе». В полицию идти побоялась, получила багаж, села в зале ожидания, пыталась найти решение. Не получилось. Часики тикали. Спасительная идея так в голову и не пришла. Слезы как-то сами по щекам потекли. Утерлась ладонью: платочек и салфетки тоже в сумочке остались. Полная прострация. Вокруг, словно в другом измерении, туда-сюда ходили люди всех цветов кожи, катились тележки и чемоданы, работали кафе и автоматы быстрого питания, что-то на непонятном языке верещали дети.

Какой-то страшный негр заслонил весь мир, сел на корточки и протянул ей украденную сумочку. Прочел по бумажке:

– Извенити. Ашипка. Мы не знать, что ви русская. Ми возместить моральный ущерб на карточка. Скажите это ваш друг.

Поднялся и ушел.

Заглянула в сумочку – все карточки на месте.

Не успела сообразить, что произошло, а перед ней уже стоит официантка из ближайшего кафе. Протягивает стаканчик с кофе и конверт.

– Эта вам. Аплачена.

В конверте открытка с надписью зеленым маркером: «Будь осторожней! Приятного отдыха! Привет из берлоги».

Отдых в целом удался! Когда улетала, те же шустрые мальчики в аэропорту первые поздоровались, как со старой знакомой. Они работали с хакерами: взламывали карточки и сливали деньги на свои счета. Она работала с разведчиком. Разница очевидна.

Максим Васильевич оказался не в курсе ее маленького приключения.


– Заходите оба! – пригласил директор.

Люба вздрогнула и убавила громкость селектора.

– Укатали эти корпорационеры! – уже тише проговорил директор. – Люба, водички принеси, пожалуйста!

Иванченко вошел первым.

– Арсений, ради бога, не надо мне цирк устраивать, говори серьезно, что случилось?

Максим Васильевич стоял у окна. Руки убраны за спину, сосредоточенный взгляд, белая рубашка, галстук в крапинку. Пиджак остался на спинке кресла.

Иванченко испуганно огляделся, забрал у вошедшей Любы стакан с подноса и громкими глотками выпил всю минералку. Осторожно поставил стакан обратно.

– Люба, стой. Не надо больше воды. Хватит! Арсений, что случилось?

– А при ней можно говорить?

– Нужно! Все так плохо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература