Читаем Русская печка. ЗЕВСограммы полностью

Разгул тупых лопат и острых вилНам жертвы принесёт                        очередные,А у букашки, что ты раздавил,Есть где-то рядом дом, друзья,                                родные.

Жест

Когда случится ералашИ тьма пойдёт окрест,Чесать в затылке – это нашОтечественный жест.

Животные

От жалости к животным я реву,Судьба их будет в дьявольских                                   руках:Жуют бараны сочную траву —И мысли нет у них о шашлыках.

Живые души

Нам живые души любы,Слушали бы лишь,А искусственные зубыНе заговоришь.

Живые и мёртвые

Однажды будет холод злючий —Накроет гибель, как плита:Кто умирает, тот и лучший,А кто живёт, тот сволота.Меняются нравы и климат —И Божьего ждём мы суда,Но мёртвые срама не имут,Живые не знают стыда.

Жизнь

Убывает день —Раньше спать ложись:Чем длиннее тень,Тем короче жизнь.Для чего нам эта жизнь даётся,Если вид страшней, чем у рабов?К середине жизни остаётсяТолько половина всех зубов.Снова хоть возьмём рейхстагИ пройдём сквозь град и слякоть:Наша жизнь прекрасна так,Что от счастья тянет плакать.Роддом. Пелёнки в три аршина.Недолог в школу путь из сада.Работа. Дача и машина.Внучата. Пенсия. Ограда.На душе у нас тревожно,Что на деньги вырос спрос:Ждать всего от жизни можно.Но дождёшься ли – вопрос.Целый день мы пашем все
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука