9 апреля 1925 года обсуждалось письмо епископа Берлинского Тихона, который сообщал, что Издательство Дьяковой могло бы издать «Книгу Правил» при следующих условиях: 1) благословения Архиерейского Синода, 2) объявления подписки по всем православным славянским странам, 3) заказа от кого-нибудь (Сербского Синода) хотя бы на 200–300 экз. Принимая во внимание, что при указанных условиях «Книга правил» могла бы быть издана Архиерейским Синодом в Сремских Карловцах, было поручено Управляющему Синодальной Канцелярией выяснить возможность издания этой книги в Сербской монастырской типографии, а также о стоимости издания[1166]
. Оказалось, что печать «Книги правил» в монастырской типографии 1 000 экз. обойдется до 60–70 тысяч динар. Наряду с этим типография не сможет приступить к печати этой книги до осени текущего года, так как по распоряжению Патриарха Сербского она должна печатать служебники и требники, и славянский шрифт будет занят.Поэтому Синод благословил издательство О. Дьяковой на печатание «Книги правил» и рекомендовал русским православным заграничным церквям приобрести ее. При этом решено было обратиться в Священные Синоды Сербской, Румынской и Болгарской Церквей с просьбой поддержать издание книги закупкой нескольких экземпляров для нужд своих Церквей[1167]
. В связи с этим Архиерейский Синод Сербской Православной церкви просил прислать один экземпляр «Книги правил» издания О. Дьяковой для просмотра и оценки, после сего он мог бы дать заказ на эту книгу. А Архиерейский Синод Болгарской Церкви сделал заказ данной книги на 5 000 лев[1168].12 октября 1925 года на заседании Синода рассматривалось обращение представителя Русского Заграничного исторического архива М. Олейника – просьба выделить для фондов архива комплект журнала «Церковные Ведомости» и разные материалы по истории «Великой русской смуты, характеризующих духовную сторону русского человека во время гражданской войны»[1169]
. Были высланы бесплатно все номера журнала «Церковные Ведомости» со дня его выхода по 1 января 1925 года и 1 экз. книги «Деяния Русского Всезаграничного Церковного Собора». Дополнительных материалов, которые могли бы быть еще переданы для Архива, в то время в распоряжении Архиерейского Синода не имелось[1170].2 марта 1927 года Управляющий Синодальной Канцелярией Е. И. Махароблидзе оповестил о ходе подготовки к публикации статьи святогорца Денасия «Голос с Афона». За печать оттисков типография предъявила счет в 1650 дин., из которых 825 дин. уже были выплачены из денег, присланных монахом Денасием и пожертвованных Е. И. Махароблидзе. Оставшиеся 825 дин. Синод постановил выплатить частями (в 3–4 приема). Монаху Денасию было предложено
возместить Архиерейскому Синоду произведенный по печатанию его статьи расход, уведомив его, что если расход этот не будет покрыт им, оставшиеся экземпляры оттисков будут пущены в продажу, с обращением полученной от сего суммы на покрытие указанного расхода[1171]
.Заключение
Несмотря на проблемы, с которыми сталкивалась русская православная эмиграция во всех странах своего рассеяния (в их числе не последнее место занимали материальные трудности паствы и самой Церкви – угрозы национализации имущества, отсутствие источников финансирования, налоговые претензии государства), ее представители оказали большое влияние на распространение православного образования, сохранив традиции отечественного богословия, а в некоторых странах заложив прочную основу для высшего богословского образования на многие десятки лет вперед.
Архиерейский Синод поддерживал братские отношения с Поместными Православными Церквами и принимал участие в урегулировании проблем, возникающих в жизни мирового Православия. Среди контактов с инославными Церквами наиболее успешным было сотрудничество с Англиканской Церковью.
Из опубликованных и архивных источников видно, что представители Архиерейского Синода делали все доступные в их ситуации шаги для обоснования каноничности Русской Церкви в изгнании и долгое время пытались сохранить хотя бы евхаристическое общение с Московской Патриархией.