Уже упоминавшийся лингвист wiederda дает следующие варианты толкования этого имени:
Не знаю, никогда мне не нравилось «лютичи» через «лютый». Слишком очевидно. А главное, само это слово повисает в этимологической пустоте. Словарь Фасмера для его объяснения ударяется аж в тохарский и поминает волчье бешенство. А «Краткий этимологический словарь» Шанского — Иванова — Шанской как раз в индоевропейских языках аналогов не находит, зато намекает на реакцию эрекции.
Мне кажется, будет проще спросить у самих носителей языка. Конечно, лютичей теперь уж из могил не поднять, но зато полабский язык сохранился. И находим мы в полабском —
Летичи.
Впрочем, справедливости ради надо сказать, что по меньшей мере два примера вышесказанному несколько противоречат. Мы знаем вильцев на ныне германском берегу Балтики, которые себя называли велеты. И рядом с ними застаем неких моричан, которые себя называли еще бетеничами. В переводе с полабского языка — «маленькими».
Но так все равно — самоназвание. А окружающие звали велетов вильцами — от «волков», или лютичами — от «лета».
Кстати, кажется, самое время по этому случаю рассмотреть вообще семантику славянских племенных называний и самоназваний. Пригодится в дальнейшем. Для этого у нас есть великолепный источник под названием «Баварский географ». Правда, это Х век, но принципы племенного славянского ономастикона были теми же и до той эпохи.