Мы в шестьдесят четвертом годеВ век золотой перенеслись;То было ль видано в народе,Чтоб автор с цензором слились?А мы сошлись, сошлись, как братья,И будем ими навсегда;Притворного руки пожатьяНе будем ведать никогда.Затем, что братья по искусству,Равно мы девственны душой, —Равно мы верим только чувствуИ служим правде лишь одной!1860-е годыКапнист П. И
. Сочинения. Т. I. М., 1901. С. CXVIII.Николай Павлович Жандр
(1818–1895) – литератор, переводчик, автор ряда дилетантских сочинений. Панегирик Петру Ивановичу Капнисту (1830–1898) – публицисту, драматургу, поэту, редактору «Правительственного вестника» и цензору Московского цензурного комитета. Капнист слыл одним из либеральнейших цензоров в эпоху подготовки реформы законодательства о печати в 60-е годы. См. о нем Перечень цензоров.Это – второй (см. ранее стихи Некрасова и других авторов, адресованных Н. Ф. Крузе) и, кажется, последний случай посвящения стихотворения «либеральному», «умному» цензору.
В. С. Курочкин
***
Над цензурою, друзья,Смейтесь, так же, как и я:Ведь для мысли и для слова,Откровенно говоря,Нам не нужно никакогоРазрешения царя!Если русский властелинСам не чужд кровавых пятен, —Не пропустит ГоловнинТо, что вычеркнул Путятин[122].Над цензурою, друзья,Смейтесь, так же, как и я:Ведь для мысли и для слова,Откровенно говоря,Нам не нужно никакогоРазрешения царя!Монархическим чутьемСохранив в реформы веру,Что напишем, то пошлемПрямо в Лондон, к Искандеру[123].Над цензурою, друзья,Смейтесь, так же, как и я:Ведь для мысли и для слова,Откровенно говоря,Нам не нужно никакогоРазрешения царя!1861–1862Курочкин В. С
. Собрание стихотворений. М., 1947. С. 107. Впервые: Каторга и ссылка. 1927. № 5. С. 32.Василий Степанович Курочкин
(1831–1875) – поэт, переводчик, издатель и редактор самого популярного в 60—70-е годы сатирического журнала «Искра» (1859–1873). Поэт читал устно это стихотворение под видом «перевода из Беранже», но рефрен взят действительно из песни французского поэта «La censure».Природа, вино и любовь
(Из былых времен)
Трагедия в трех действиях, без соблюдения трех единств, так как происходит в разное время, в разных комнатах и под влиянием различных страстей и побуждений.
ЛИЦА:
Поэт, Редактор, Цензор.
Действие I
Природа
Комната Поэта.
Поэт
(пишет и читает
)Пришла весна. Увы! ЛюбовьНе манит в тихие дубравы.Нет, негодующая кровьЗовет меня на бой кровавый!Кабинет Редактора.
Редактор
(поправляет написанное Поэтом и читает
)Пришла весна. Опять любовьРаскрыла тысячу объятий,И я бы, кажется, готовРасцеловать всех меньших братий.