Читаем Русские поэты XIX века: Хрестоматия полностью

Однажды – кто б поверить мог? —К царю, в его чертог,Вошла вдруг Истина нагая!Царь в гневе закричал: «Бесстыдница какая!Как смела ты войти, и кто ты такова?»«Я – Истина». – «Зачем?» – «Сказать лишь слова два:Льстецы престол твой окружают;Народ вельможи угнетают;Ты нарушаешь сам нередко свой закон…»– «Вон, дерзкая! Вон! Вон!Гей, стражи! Гей! Войдите!Возьмите, отведитеЕё в смирительный иль в сумасшедший дом!»Хорош был Истине приём!Вздохнула бедная – и вмиг из глаз пропала.Охота после ей припалаИдти опять к царю; подумала, пошла,Но уж не голая, как прежде, —В блестящей дорогой одежде,Которую на час у Вымысла взяла.Смягчивши грубый тон, к царю с почтеньемПриблизилась и с ним вступила в разговор.Царь выслушал её с великим снисхожденьем;Переменился скоро двор:Временщики упали;Пришел на знатных чёрный год;Вельможи новые не спали;Царь славу приобрел, и счастлив стал народ.

1802–1812

ОСЕЛ И КОНЬ

Один шалун Осла имел,Который годен был лишь ездить за водою;Он на него чепрак надел,Весь шитый золотом, с богатой бахромою.Осел наш важничать в таком наряде сталИ, уши вверх подняв, прегордо выступал.На встречу конь ему попался,А на коне чепрак обыкновенный был.Тут длинноухий рассмеялсяИ рыло от него своё отворотил.Таких ослов довольно и меж нами,Без чепраков, а с чем? – Ну, догадайтесь сами!

1810, 1811

<p>И.И. Козлов</p><p>(1779–1840)</p>

Судьба Ивана Ивановича Козлова необычна. Знатное происхождение, отличное образование, успешная карьера, дружба с В.А. Жуковским, Александром и Николаем Тургеневыми, П.А. Вяземским и… катастрофа. В 1821 г. прогрессирующая болезнь парализовала ноги и лишила зрения, однако не помешала Козлову оставаться активным участником литературной жизни. «Что Козлов слепой? Ты читал ему Онегина?» – спрашивал А.С. Пушкин брата Льва в письме от декабря 1824 г.

Великолепно владея несколькими языками, Козлов добивается больших успехов в искусстве перевода, придерживаясь же той же точки, что его кумир и наставник В.А. Жуковский: «Переводчик в стихах – соперник автора». Ему удалось создать и такие переводы, которые впоследствии утратили связь с оригиналом и стали восприниматься как стихотворения самого поэта: «Вечерний звон», «Не бил барабан перед смутным полком…»

Среди поэтов, к кому обращался Козлов-переводчик, – Байрон, Шиллер, Шенье, Мицкевич, Т. Мур, В. Скотт, Р. Берне и многие другие. Этот перечень позволяет безошибочно установить его эстетические пристрастия. Байрон, Жуковский, Пушкин-романтик – вот его избранники.

Оригинальное поэтическое творчество Козлова характеризует элегический романтизм в духе Жуковского. Он говорил также о своей любви «к буйному лорду Байрону». И совсем неслучайными видятся контакты Козлова в 30-е годы с юным Лермонтовым, в чьей поэме «Мцыри» отчётливо различаются мотивы самого популярного в 20-е годы произведения Козлова «Чернец». Не чуждался поэт и гражданской тематики.

Жанровый репертуар поэзии Козлова традиционен для романтика – элегии, послания, баллады, поэмы. Кроме «Чернеца», известностью пользовалась поэма «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая» (1828). Как и Жуковский, Козлов был глубоко религиозным человеком, что выразилось в стихотворениях «Моя молитва», «Встреча» и др. В числе его общепризнанных шедевров – «К другу В.А. Ж.(уковскому)», «Венецианская ночь», «Плач Ярославны».

Талант Козлова заслужил высокую оценку Пушкина, Жуковского, Гоголя, Вяземского, Гнедича.

ПЛЕННЫЙ ГРЕК В ТЕМНИЦЕ

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже