Читаем Русские против пришельцев. Земля горит под ногами! полностью

– И как мы будем с ним… того…

– Теоретически, после антропоформирования они должны общаться в рамках новых групповых, в данном случае семейных отношений. Поэтому, друзья мои, постарайтесь вести себя естественно. Иначе у нас будут проблемы при проходе через оцепление. Особенно вы, Паша. Без открытой враждебности, по крайней мере.

– Это значит, – ввернул Романецкий, пряча улыбку, – вы, товарищ прапорщик, как будто его папа.

Зверев разъяренно фыркнул.

– Чтобы я… – со змеиным шипением начал он. Осекся, внимательно посмотрел на довольную физиономию рядового. Ухмыльнулся: – А ты у нас, Ромашкин, типа его мама?

– В общих чертах, совершенно верно, – подтвердил Лев Данилыч, сдержанно улыбаясь.

– Ты, Ромашкин, рожу-то не скаль, – с угрозой посоветовал прапорщик. – Маникюр обсыплется.

Чудовище перелиняло в девочку. С виду лет десяти, симпатичную, большеглазую, с парой толстых косичек, милой улыбкой и ямочками на пухлых щечках.

– Паскудство какое, – пробурчал Зверев. При первых же движениях чудовища он метнулся к машине, открыл капот и, состроив озабоченное лицо, полез в мотор. Руки тряслись, он с трудом сдерживался, чтобы не вернуться и не придушить мерзкого оборотня. Спасала только мысль о майоре. «Такой нюанс, – скажет майор перед всем батальоном, окаменев огорченным лицом, – спецоперация по спасению человечества провалена из-за истерики прапорщика Зверева, нашего лучшего стрелка, нашей надежды и гордости»…

– Катя, – сказало чудовище, широко улыбнулось и протянуло маленькую ладошку Романецкому. Тот моментально вспотел под внимательным взглядом больших карих глаз. «Совсем как настоящая», – с ужасом подумал он. И вдруг сразу понял: «Она все знает». После чего оцепенел, не имея сил ни шевельнуться, ни даже отвести взгляд.

Ситуацию спас Лев Данилыч.

– Привет, Катя, – ласково сказал он, легонько пожал маленькую ладошку. – Чаю хочешь?

– Хочу! – задумавшись, чудовище решительно мотнуло головой. Косички разлетелись в разные стороны.

– Держи стаканчик. Я сейчас налью из термоса, не обожгись.

Лев Данилыч мирно и вдохновенно ворковал с инопланетным оборотнем, будто с собственной внучкой – то подливал горяченького чаю, то предлагал конфетку, то весело шутил. Чудовище благодарно кивало, хихикало там, где было смешно, и уплетало угощения за обе пухлые детские щеки.

Романецкий со Зверевым изумленно наблюдали за пасторалью, забыв о маскировке. Прапорщик так увлекся, что уронил в мотор гаечный ключ и потом долго его вынимал, чертыхаясь.

– Так это, сынку, – окликнул Лев Данилыч, совсем вошедший в роль. – Починились уже? Поедем?

Прапорщик невнятно буркнул, выбросил гаечный ключ в кусты и полез за руль. Романецкий заторопился следом и чуть не упал, запутавшись в юбке. Умостившись, наконец, рядом с непривычно молчаливым Зверем, он встревоженно покосился на заднее сиденье. Мокрая от пота блузка прилипла к спине, и теперь было не жарко, а холодно, до противной мелкой нервной дрожи. Еще он не мог решить, что делать, если чудовище назовет его «мамой» и полезет, например, обниматься…

Через оцепление прошли без проблем. Рыжий солдат сосредоточенно изучил паспорта со свежевклеенными новыми фотографиями, прокатал через хитрый приборчик радужную карту-билет, поулыбался девочке и открыл шлагбаум.

«Интересно, – подумал Зверев, – что они здесь себе считают? Что карантин какой? От какого-нибудь, скажем, нового коровьего гриппа. Или просто – усиленный режим по борьбе с терроризмом? Или вообще не думают ни о чем таком? Начальство велело – и стоят себе, проверяют. Как эти слепоглухонемые обезьяны…»

Хорошо было бы спросить про это Данилыча, но, конечно, при чудовище о таких разговорах не могло быть и речи…

Немного поплутав на въезде в город, добрались, наконец, до своего района. Одинаковые, как из одной формы отлитые, многоэтажки кружком стояли вокруг пыльной детской площадки. Именно туда упрыгало чудовище сразу же, как выгрузились из машины.

– А оно их не сожрет? – озабоченно спросил Зверев, глядя, как лже-Катя робко подходит к разномастной детской компании.

– Понаблюдаем, – пообещал Лев Данилыч, легонько похлопав прапорщика по закаменевшему от напряжения бицепсу.

– И потом неизвестно, настоящие там дети или такие же, как это, – с оптимизмом добавил хмурый Романецкий, яростно отряхивая помявшуюся юбку.

Наблюдать устроились на кухне. Хозяйственный Лев Данилыч заварил чаю, отыскал в буфете чистые чашки.

– Вообще, это необычайно интересно, – сказал он, усаживаясь возле окна, за которым открывался вид на детскую площадку. – Так сказать, с другой стороны баррикад…

– Каких баррикад? – удивился Зверев, выглядывая в окно.

Две девочки рисовали на асфальте и, оживленно жестикулируя, что-то объясняли лже-Кате. Рядом мальчики лениво гоняли футбольный мяч.

– Фигурально говоря, – уточнил Лев Данилыч. – Вы ведь знаете, зачем они здесь?

– Зачем? – спросил Романецкий.

– Ну, – Лев Данилыч замялся, – строго говоря, никто точно не знает. Но самая распространенная теория, что здесь для них как бы цирк. Раньше предполагалось, что как бы заповедник… Понимаете разницу?

– Наблюдать за людьми?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги