Читаем Русский аркан полностью

– Не знаю! Знаю только, что мы выполняем особую миссию: у нас на борту находится наследник престола и мы отвечаем за его безопасность.

Пыхачев хмурился, не в силах принять решение. Корвет входил в узость пролива. Зябкая хмарь рассеялась, заиграли веселыми красками живописные берега и островки диковинной формы. Вновь показалась красавица Фудзи. А главным, с точки зрения каперанга, было то, что далеко впереди волны Токийского залива рассекали несколько пароходов и парусников. Кто решится напасть на русское судно у всех на виду?

– Убавить ход до малого, – распорядился наконец Пыхачев.

Враницкий молча повернул рукоять машинного телеграфа. Обветренное лицо старшего офицера одной лишь угрюмостью выражало несогласие с командиром. Вот подойдет подозрительный чужак на кабельтов да как жахнет из всех орудий – что тогда?

Неизвестная баркентина с русским флагом как будто обрела крылья – летела по волнам, приближалась…

– Позвольте-ка на минуту бинокль, – попросил Розен.

– Пожалуйста, – не слишком вежливо буркнул Враницкий.

Полковник рассматривал чужое судно не слишком долго.

– Извольте убедиться сами, – сказал он, возвращая бинокль. – Граф Лопухин собственной персоной. Дымит папиросой, как обычно. А рядом с ним его слуга.

– Где? – Пыхачев и Враницкий одновременно потянулись к биноклю.

Десятью минутами спустя баркентина, на борту которой красовалась не очень аккуратно выполненная надпись «Св. Екатерина», поровнялась с «Победославом» и тоже сбавила ход. Медленно обгоняя корвет в силу инерции, она прошла в каких-нибудь тридцати шагах. На фальшборте, ухватившись одной рукой за ванты, стоял Лопухин.

Он изменился. И не в одежде было дело. Исчез денди – явился изнуренный трансокеанским переходом не-пойми-кто. Кого океан не может сразу сломать, того он гнет под себя – и человек гнется. Мужает, но грубеет. Простакам кажется, что он герой, а на самом деле – приспособленец. Это неизбежно, иначе не выдержать.

Лишь тонкие усики и живые глаза напоминали о прежнем графе Лопухине. Да и голос сразу выдал не свойственное графу беспокойство:

– Жив?

– Кто? – спросил Розен, чтобы подразнить, и приложил ладонь к уху.

– Черт бы вас побрал, полковник! – крикнул Лопухин. – Цесаревич! Я о нем спрашиваю!

– Да вон он воздухом дышит… Но черт возьми, как вам удалось?..

– После!

…Свистели боцманские дудки, и обе команды, выстроившись на шканцах, кричали «ура». Кричали и махали фуражками Пыхачев, Враницкий и Розен. Не кричал лишь цесаревич. Завидев Лопухина, его императорское высочество изменился в лице и, не обращаясь ни к кому, бросил лишь одно слово:

– Цербер!

Мало кто из офицеров его услышал, а услышавшие тотчас отвернулись, дабы не являть не лишенных ехидства улыбок в ответ на искреннее горе наследника престола российского.


– Ого! – сказал Розен, пиная ногой рельс. – А они быстро учатся.

Шагнув на шпалы, полковник прищурил глаз – должно быть, надеялся уличить японцев в неравномерной ширине колеи рельсового полотна. Не уличил: рельсы лежали ровно, как две натянутые стальные струны. Тогда попинал рельс и хмыкнул:

– Узкоколейная…

– Нехватка места, – объяснил Лопухин, указав тростью на аккуратные деревянные домишки, налепленные столь же тесно, как иной раз гнезда ласточек под карнизом, и подобравшиеся к самому полотну железной дороги. О полосе отчуждения здесь либо совсем не имели понятия, либо свели ее к двум-трем шагам. – Япония густо населена, а равнин мало. Каждое строение отнимает место у рисовых полей. Тем более железная дорога. Вот и экономят. Не металл экономят – место.

– Вы полагаете, металла у них хватает?

– А вы взгляните вон туда. Что это, если не береговая батарея?

– Да я уж обратил внимание. «Победославу» против такого калибра и трех минут не выстоять, да и линейному кораблю не поздоровится. Но ведь пушки-то английские?

– Японские, представьте себе. Рельсы, кстати, тоже японские. Давно ли британцы произвели здесь фурор своей разборной узкоколейкой? И вот – пожалуйте любоваться. В следующем году японцы дотянут ветку до Токио, и я не удивлюсь, если они пустят по ней свой собственный, а не английский, паровоз. Этот народ действительно наделен большими способностями. Не скажешь, глядя на них, верно?

Последняя фраза графа относилась к нескольким зевакам, рассматривающим с почтительного расстояния двух незнакомых гайдзинов.

– Коротышки, глупые на вид, – сказал Розен. – У этих ротозеев вид деревенских дурачков. А поглядите-ка вон на ту фурию. Что у нее с ногами?

– Понятия не имею, – пожал плечами Лопухин. – Возможно, результат работы на рисовых полях. Если всю жизнь бродить в жидкой грязи, еще и не так, пожалуй, скрючит. Н-да, зрелище не из приятных… Но ведь улыбается! Вы заметили, сколько на улицах улыбающихся лиц?

– А Канчеялов говорил, что японцы – коты, – молвил Розен. – Что-то я не припоминаю ни одного улыбающегося кота…

– Наверное, он говорил о самураях, а эти – простолюдины.

Перейти на страницу:

Похожие книги