Читаем Русский аркан полностью

– Нет, отчего же… Какой-нибудь полоумный бродяга из самураев, оставшихся не у дел, вполне способен на такое злодейство. Но приблизиться к цесаревичу ему не позволят, за это я ручаюсь головой. Что до служилого люда, то с этой стороны опасность совершенно исключается. Убить иностранного принца, гостя микадо, означает не более и не менее как опозорить японского императора и всю страну заодно! Кто решится на такой шаг? Нет-нет, об этом вы и думать забудьте! Цесаревич в полной безопасности.

– Со стороны японцев – может быть, – проговорил граф. – А со стороны неяпонцев?

Откинувшись на мягкую спинку сиденья, Корф несколько секунд размышлял.

– Вам что-то известно? – осведомился он.

– Не исключено.

Пауза. Молчание. Стук копыт, скрип рессор. Мелькание телеграфных столбов.

– Понимаю… Ну что ж, если найдете возможным ввести меня в курс дела – я весь к вашим услугам. Нужны ли толковые люди вам в помощь?

– Возможно.

– Я сведу вас с Иманиши Сюсаку – это полицейский чин, который отвечает за охрану цесаревича в Токио. И, пожалуй, прикомандирую к вам моего чиновника Побратимко, он светлая голова и знаток страны. Годится?

– На месте будет видно. Благодарю вас.

– Не за что. Всегда рад помочь.

«Не глуп и без подобострастия к Третьему отделению», – подумал о посланнике Лопухин. Ему нравились такие люди. Не нравилось другое: до сих пор не было никаких внятных мыслей по поводу заговора. Кто участники? Когда начнут действовать? И что предпринять в ситуации незнания – спокойно и терпеливо дожидаться первого хода противника?

Как бы он не стал последним…

Ехать, однако, надо было. Лично проверить. При малейших сомнениях в надежности охраны немедленно телеграфировать Розену, чтобы прислал караул из морпехов, и пускай японцы хоть пеной изойдут, безопасность цесаревича дороже. Еропка тоже ворчал, не желая оставаться, но для него, а также для несгораемого шкапа не нашлось экипажа. «Переночуешь на корвете, – было ему сказано, – а завтра доставишь в миссию все вещи».

Справится…

Нилу не было сказано и этого, хотя граф видел, какими глазами смотрит мальчишка, как он ждет… Нет уж. Юнге место на судне. Любимчиков не будет. Тем паче, что сейчас чем дальше от некоего графа, тем, пожалуй, безопаснее…

Рисовые поля вдоль обочин кончились, показался еще один населенный пункт – то ли городок, то ли большая деревня. Однако поменьше Иокогамы.

– Кавасаки, – указал на домишки Корф. – Скоро покажется и Токио. Неудобно все-таки: столица – приморский город, а судам приходится приставать в Иокогаме. Ждем не дождемся, когда японцы проложат железную дорогу. А вон глядите, какая бамбуковая рощица. Ну не прелесть ли? Совершенно акварельные тона.

– Почему же суда не пристают в Токио? – спросил Лопухин, не боясь выставиться незнанием.

– Там только малые суденышки пристают. Мелко. Речные наносы. Лодки и катера – те прямо в реку заходят.

– Ясно. Баркентина сможет пройти и отшвартоваться?

– Простите?..

– Баркентина «Святая Екатерина». Судно не из крупных. Осадка футов двенадцать, я думаю.

– Выясню. Собственно, не исключено. Но придется взять японского лоцмана. А в чем дело?

Лопухин усмехнулся.

– В дирижабле. Вас разве не ввели в курс дела? Хотим удивить микадо и переплюнуть англичан. Свободный полет – это вам не банальная железная дорога. Поднимем аппарат на окраине Токио, пролетим над японской столицей и разрешения ни у кого не спросим. Пусть дивятся!

– Я в курсе дела, – с достоинством ответил Корф. – Что ж, по моему мнению может выйти польза. Насколько я понимаю, вы хотите доставить дирижабль из Иокогамы прямо в Токио? Но разве он не сумеет покрыть это расстояние по воздуху?

– Не знаю, – отрезал Лопухин. – В делах воздухоплавания у нас главный специалист лейтенант Гжатский, он за все отвечает. И если он просил меня как-нибудь доставить дирижабль в Токио, то ему, думаю, видней. Он ведь и полетит.

– А вы?

– В качестве балласта? Благодарю покорно! Мне и на земле хватит дел.

– Понимаю, – кивнул Корф столь естественно, что у самого подозрительного человека не возникло бы и тени сомнения: нет-нет, посланник не считает собеседника трусом. – Но… простите мое любопытство… его императорское высочество цесаревич Михаил Константинович не выражал ли желания подняться в воздух?

Лопухин содрогнулся.

– Пусть уж лучше пьет, – буркнул он, послав к чертям всякий политес. – Белую горячку хоть вылечить можно…

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,

в которой граф нервничает, а цесаревич предается стихосложению

На деле вышло хуже некуда. То есть почти что хуже некуда. Хуже было бы лишь в том случае, если бы ожидаемое Лопухиным покушение на цесаревича состоялось и удалось.

Но началось хорошо. Во всяком случае, охраной цесаревича Лопухин остался доволен.

Перейти на страницу:

Похожие книги