«– Я договорилась насчет комнаты.
– Вот спасибо…
– Запомните фамилию – Сорокин. Михаил Иванович… Пойдете через турбазу вдоль оврага. С горы уже деревню видно. Четвертый дом… А может, пятый. Да вы найдете. Там свалка рядом…
– Спасибо, милая. Тон резко изменился.
– Какая я вам милая?! Ох, умираю… Милая… Скажите пожалуйста… Милую нашел…
В дальнейшем я не раз изумлялся этим мгновенным Галиным преображениям. Живое участие, радушие и простота сменялись крикливыми интонациями оскорбленного целомудрия. Нормальная речь – визгливым провинциальным говором…
– И не подумайте чего-нибудь такого!
– Такого – никогда. И еще раз спасибо…»
(С. Довлатов. «Заповедник»).Обращение к собеседнику – это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Установление речевого контакта, регулирование социальных взаимоотношений с помощью обращения – важные общественные функции. Базой формирования обращений являются семейно-ролевые, социально-стереотипные, социально-статусные наименования адресата как специализированные адресатные средства, обслуживающие сферу социально-ролевых отношений.
Роль местоимений
По выражению Э. Бенвениста, «язык без выражения лица немыслим». Система личных местоимений в русском языке (я/мы, ты/вы, он/она/оно/они)
носит не только указательный, ориентационно-дистантный характер, но и коммуникативно-ролевой.
а) Выбор формы обращения (ты/вы)
Адресатные формы практически всегда употребляются в сочетании с адресатно-личными местоимениями ты/вы
(или соответствующей адресатно-личной глагольной формой). Н.И.Формановская отмечает, что ты-вы-формулы в речевом этикете позволяют устанавливать и поддерживать контакт с собеседником в пределах осознаваемых социальных ролей, отмечать изменения социальных отношений и выдерживать общение в той или иной желаемой тональности. «Обращение на «вы» в целом выражает большую степень уважения к собеседнику, чем обращение на «ты». Выбор одной или другой формы связан с рядом условий:
а) при переходе к хорошему знакомству возможен переход с вы–
на ты-общение. Такой быстрый переход более свойствен молодежи или носителям просторечия;б) при длительном знакомстве отношения могут не стать дружескими, при этом не происходит перехода с вы–
на ты-общение;в) в некоторых случаях даже при дружеских отношениях сохраняется обращение на вы
как знак особого уважения (преимущественно среди людей среднего и старшего поколения, интеллигентов).
а) незнакомый, малознакомый адресат именуется на вы
и в официальной, и в неофициальной обстановке;б) с хорошо знакомым человеком (обиходное общение на ты) в официальной обстановке возможно переключение на вы.
а) если при установившемся общении на ты
адресант обратился к адресату на вы (вне официальной обстановки), это может означать изменение взаимоотношений вплоть до ссоры;б) если незнакомый, малознакомый адресант избирает ты-
общение, это может означать, что он или носитель просторечия, или нарочито демонстрирует фамильярность».Таким образом, Н.И. Формановская[23]
называет в своих работах несколько факторов, обусловливающих выбор альтернативного варианта ты-вы-форм обращения. Эти факторы в совокупности образуют сложный комплекс причинно-следственных зависимостей, предопределяющих в нашей речи появление этих форм:1) степень знакомства собеседников (незнакомый, малознакомый, хорошо знакомый адресат);
2) официальность/неофициальность обстановки общения;
3) характер взаимоотношений коммуникантов (сдержанные, подчеркнуто вежливые, холодные, дружеские и т. д.);
4) равенство или неравенство (по возрасту, служебному положению, ролевой позиции общающихся)[24]
.
б) Местоимение «мы»
Местоимение 1-го лица множественного числа несет в себе широкий спектр таких прагматических оттенков[25]
:• торжественное «мы»,
используемое лицами королевского ранга; церемониальное архаическое «мы» царствующих особ. (знаменитое «Мы, Николай Второй…»);• авторское и ораторское «мы»,
затушевывающее слишком резкое я и заменяющее его чем-то более общим, расплывчатым; существует два варианта использования авторского мы: