Читаем Русский мат полностью

Из тюремного окошкаХуй повесил голову.Принеси, разъёба, хлеба,Помираю с голоду.Фольклор

РАЗЪЕБАЙ — 1) придурок, простоватый человек.

Пароход у пирса бьется,Капитан кричит: Вперед!Как такому разъебаюДоверяют пароход.Фольклор

2) разнос.


РАЗЪЁБАННЫЙ — 1) привычный к ебле, 2) расшатанный, разболтанный, 3) разорванный.

2) разболтать, расшатать, сделать что-то просторным, 3) разорвать, разбить на куски.

Наутро там нашли три трупа:Вдова, разъёбана до пупа,Лука Мудищев без яицИ сводня, распростершись ниц.Иван Барков. «Лука Мудищев»

4) отругать, 5) разогнать.


РАЗЪЕБАТЬСЯ — 1) расстаться, порвать.

— Говорят, наш шеф собирается произвести большое сокращение штата?

— Нас с тобой это не касается. Он разъебался с женой и пригрозил дать по пизде мешалкой всем се родственникам.

Фольклор

2) разобраться с чем-то.


РАЗЪЕБАШИТЬ — приучить к ебле.


РАЗЪЕБАШИТЬСЯ — разругаться.


РАЗЪЕБАШИВАТЬ — расшатывать.


РАЗЪЕБАШИВАТЬСЯ — расставаться.


РАЗЪЕБЕНИТЬ — разругать, разогнать.


РАЗЪЕБЕНИТЬСЯ — рассориться.


РАЗЪЕБЕНИВАТЬСЯ — рассираться, рассориваться.


РАЗЪЕБЁХАТЬ — расколоть.


РАЗЪЕБЁХАТЬСЯ — разбежаться.


РАЗЪЕБЁХИВАТЬ — раскалывать.

— Долго ты будешь ее разъебехивать? Стукни хорошенько разочек и достаточно.

Василий Иванов. «Заложник»

РАЗЪЕБЁХИВАТЬСЯ — рассориваться.


РАЗЪЕБУРИТЬ — разогнать.


РАЗЪЕБУРИТЬСЯ — расстаться.


РАЗЪЕБУРИВАТЬ — разгонять.


РАЗЪЕБУРИВАТЬСЯ — разбегаться.


РАЗЪЕБЕНУ ИХУ МАТЬ — брань.

Девки сшили мне штаныДырочку не сделали,Разъебену иху мать,Как я буду вынимать?Фольклор

РАЗЪЁБЫВАТЬ — 1) разгонять, 2) расшатывать, делать широким.


РАЗЪЁБЫВАТЬСЯ — рассориваться.


РАКОМ — задом, на четвереньках, сзади.

— И ты готов доказать мне свою любовь любым способом?

— Конечно, дорогая! Раком начнем или с минета?

Фольклор

РАКОМ ДАТЬ — согласиться на еблю сзади.


РАКОМ ЕБАТЬ — ебать женщину сзади.


РАКОМ СТАВИТЬ — ставить женщину в положение для ебли сзади.

Служа манде как верный раб,Я был всегда к ней слишком лакомИ толстожопых русских бабВ хлевах навозных ставил раком.«Воспоминание»

РАКОМ СТОЯТЬ — стоять задом к кому-то, на четвереньках.

Армянское радио спросили:

— Может ли женщина стать лебедем?

— Если может раком стоять, значит может и лебедем.

Фольклор

РАСКИНУТЬ ПОНТ — совершать садистские действия над женщиной после ее изнасилования: мочиться на нее, заставлять есть говно, забивать в пизду разные предметы.


РАСКЛАДУШКА — блядь.


РАСКОНАЁБИТЬСЯ — расканителиться.


РАСКОНОПАТИТЬ ОЧКО — выебать мужчину.


РАСКОСОЁБИТЬСЯ — размухордиться, расхмуриться.


РАСПИЗДЕТЬ — разболтать.


РАСПИЗДЕХА — неумеха, растяпа.


РАСПИЗДИТЬ — разворовать.


РАСПИЗДИТЬСЯ — 1) разболтаться, разговориться, разворчаться, 2) разругаться.

Муж купил видеокассеты. Жена кричать:

— Зачем деньги тратишь! У нас нет видика!

— Чего ты распиздилась! Я же не спрашиваю, зачем ты вчера купила лифчик?

Фольклор

РАСПИЗДОВАТЬ — разогнать.


РАСПИЗДОВАТЬСЯ — расстаться.


РАПИЗДОВЫВАТЬ — разгонять.


РАПИЗДОВЫВАТЬСЯ — расставаться.


РАСПИЗДОХАТЬ — разбить.


РАСПИЗДОХАТЬСЯ — поссориться.


РАСПИЗДОХИВАТЬ — разбивать.


РАСПИЗДОХИВАТЬСЯ — рассориваться.


РАСПИЗДОШИТЬ — разогнать.


РАСПИЗДОШИТЬСЯ — разругаться.


РАСПИЗДОШИВАТЬ — разгонять.

— Давай, распиздошивай их по быстрому! Через пять минут чтобы следа их не осталось!

Василий Иванов. «Заложник»

РАСПИЗДОШИВАТЬСЯ — разругиваться.


РАСПИЗДЮКАТЬ — разматерить.


РАСПИЗДЮКАТЬСЯ — разматериться.


РАСПИЗДЮКИВАТЬ — отругивать.


РАСПИЗДЮКИВАТЬСЯ — разругиваться.


РАСПИЗДЮЛИТЬ — разогнать.


РАСПИЗДЮЛИТЬСЯ — разбежаться.


РАСПИЗДЮЛИВАТЬ — разгонять.


РАСПИЗДЮЛИВАТЬСЯ — разбегаться.


РАСПИЗДЮРИТЬ — расколоть.


РАСПИЗДЮРИТЬСЯ — разбурдеться.


РАСПИЗДЮРИВАТЬ — раскалывать.


РАСПИЗДЮРИВАТЬСЯ — разругиваться.


РАСПИЗДЮХАТЬ — отматерить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Устами народа

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии

Похожие книги

О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки
Гендер и язык
Гендер и язык

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

А. В. Кирилина , Алла Викторовна Кирилина , Антология , Дебора Таннен , Дженнифер Коатс

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука