Читаем Русский Мир. Золотое Кольцо. Стихи полностью

Смычком насквозь пронзает скерцо.

Рыдает публика в финале.

Заворожённые. Волшебно

дар Неба излучает свет

виолончели, незабвенно

гармонией влечёт концерт.

* * *

Час близок катастрофы. Пальцы

не слушают. Испуг и страх.

Не терпит муза звуки фальши.

Предательство любви и мрак.

Как тяжело простить судьбе

утрату дара, боль, терзанья.

Слеза опять горит в мольбе:

Мой Бог, прости, одно лобзанье

шершавых струн виолончели,

которые любовь воспели,

мне разреши в последний раз.

Звук райский…

Сна приходит час.

<p>Свобода выбора</p>

«Христос в пустыне» — картина русского художника Ивана Крамского, оконченная в 1872 году.

Как тихо… Холодно. Усталость.

Оцепенения печать.

Руками мёртво сжата жалость.

Свобода выбора. Печаль.

Как больно сердцу. Ноет грудь.

Ежеминутно выбор давит.

Через пустыню терний путь

лежит на суд. Бог не оставит.

Свобода от чего? От мира,

от тленного его кумира,

от искушений и напасти,

от дьявола приятной власти.

Как тяжело. Вокруг лишь камни

в пустыне душ, умов, сердец.

Закрыты уши, двери, ставни.

Кто пустит? Предрешён конец

для каждого в подлунном свете.

Свобода — выбор — Божий дар.

Пора. Восход. Проснулся ветер.

Людской пустыни ждёт удар…

* * *

К спасенью путь тяжёл без меры.

Мне помоги, Христос,

познать

свободу, верность, ношу веры,

пытаться

Дух Святой стяжать.

<p>Айвазовский. Магия моря</p>

Магия моря — вот жизни стихия.

Природа — художнику дар вдохновенья.

Вместили, внушили глубины морские

Фантазии, мысли, кистям наставленье.

Из памяти льётся сюжет на холсты.

Успешность картины? Всё — вздор, пустота.

Лишь путь к совершенству — полёт для мечты.

Свет Солнца, зов Моря — тут Бог, красота.

Любовь вдохновляет. Твой взгляд окрыляет

Картин моих пену и радует глаз.

Но, если остывшее сердце скучает,

То хмурую дымку впитает пейзаж.

Тяжёлым трудом упивается лёгкость.

Поэзия цвета рождается в муках.

Являются образы дивные в тонкой

Границе меж встречей и грустной разлукой.

Эффект освещения в бури моменте

На годы вонзается намертво в душу,

И долгие ночи сознанье томленьем

Лелеет, чтоб выплеснуть красками: дружно

Мазками небесными капельки взмыли,

Бросая на холст окрылённые брызги…

Лишь здесь, в мастерской, счастье жизни, и крылья

Несут над мирской приземлённостью мысли.

Пусть тысячи жизней картин наполняют

Мир радостный Божий небес и морей,

Дух вечный познанья, свет красок впитают

бессмертия радугой музы моей.

<p>Ordnung muss sein. Призрак бродит</p>

«Ordnung muss sein» — призрак бродит…

Свет человечества тонет?

При переходе формаций

Смерти людские и наций.

Хаос уходит, но править

Будет, пока созревает

Кризисов частых витками

Новая эра… Взрастает

Век Водолея и львиным

Рыком восходит с востока:

Крах, перелом одолимы

В точках истории роста.

Силой предвечного Неба,

Высшею Троицы волей

В новой гармонии Света

Русским участвовать долей.

Снова Ордою для века

Новые «… Ordo Seclorum»,

«Ordnung muss sein» — человеку –

Новый порядок! Мёртв кворум.

Власти все ветви едины;

Царь и помазанник Божий,

Венчаный духом для битвы:

Светский, военный, духовный.

«Царствие Божье ищите,

Правды Его…» За Стеною

Дух монастырский — защите

Корень и щит над страною.

Воля — основа порядка.

Этика — Новой Ордою –

Пять непреложных понятий

Властью, служеньем, мечтою.

Можешь и будешь — приложишь

С небом в сотворчестве мысли!

Кратким рассветом приходит

Белое Царство для жизни.

Храма возвышены стены:

Чёрно-зелёные встали,

В русской равнине безбрежной

Воины стяги подняли.

Рота, артель и порядок –

Путь обретения правды;

Внешние силы толкают.

Выбора нет — только к Славе.

Знаменем красным сияют

Звёзды, улусами слились,

Пятой звезде подчиняют

Волею путы разбились.

* * *

«Ordnung muss sein» — призрак бродит…

Свет человечества тонет?

Правдой сердечной для мира

Радость над тьмою прольётся,

Русская с верою сила

Новой эпохой взорвётся.

<p>Играющий на арфе. Harfenspieler</p>

Не евший хлеба со слезой,

На ложе плач не знавший

Небесных сил не слышал зов,

К мучениям взывавший.

Отмщенье грех в себе таит –

Виною прах в земле сгорит.

* * *

(по мотивам «Harfenspieler»)

* * *

Плачущей арфы восторженны звуки.

С бесом играющий ангела гонит.

Грешной печатью на скорбные муки

Душу беспечность сетями уводит.

Ангел мой, рядом побудь с моим ложем,

Стражем ночным отгоняя порывы –

Ложный мир буйный для разума сложен,

Чувственных сил увлекают позывы,

Дух мой храни ежечасно и тело,

Верно спасай от бесовского плена;

Богом приставлен хранителем — смело

Прочь изгоняй мои помыслы тлена.

Арфы божественной дивная песня

Мир богозданный спасает, лелеет;

Грешные мысли, желанья чудесно

Ангельский совести голос развеет.

<p>Не приведи Бог видеть русский бунт</p>

Не приведи Бог видеть русский бунт,

бессмысленный и беспощадный!

Степан, Емелька, прочий. Лиха фунт –

цена надежд до смуты жадных.

И атаман, и самозваный царь

вкусили боли и свободы.

Наживой, местью вскормленная тварь

в крови кружила хороводы.

Не приведи Бог видеть бунт, вражду.

За сладость воли жизнью плата.

Там, за кордоном, этого и ждут,

чтоб жрали Русь раздор и плаха.

Не дай Бог видеть страшный русский бунт!

Спасение в любви с терпеньем.

Храни Россию, Господи, от смут.

Урокам прошлого забвенье?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия