Как это часто бывает в языке, слово «баловать» изначально совсем не шуточное. Еще в церковнославянском языке знали слово
И вот вам, пожалуйста: баловать, баловаться.
Банкнот и банкнота
БАНКНОТ, муж. р.
(род. мн. банкнотов)
БАНКНОТА, жен. р.
(род. мн. банкнот)
Оба варианта годятся!
Банкноты (от
Это не слово, а подарок! Можно говорить «один банкнот», а можно – «одна банкнота». Можете взять у кассира пачку банкнотов, а можете – пачку банкнот. Это разрешают нам большинство словарей. И никаких тебе ошибок!
Если вы все-таки предпочитаете определенность: некоторые словари приводят всего один вариант, полагая, что «банкнот» – существительное мужского рода. «У меня только один банкнот». «У меня нет сторублевого банкнота». Запомнить легко: банковский билет, банкнот.
Но ошибки не будет в любом случае.
Бариста и бармен
БАРИСТА, нескл., муж. род
БАРИСТА – не БАРМЕН!
Бариста занимается только кофе!
Во-первых, «бариста», а не «
Во-вторых, «бариста» не склоняется, как и многие заимствованные слова. «Мы поговорили с бариста» (не с
В-третьих, «бариста» изначально называли человека за барной стойкой, который занимался только приготовлением кофе и напитков на его основе. В России это и сейчас так: бариста не готовит алкогольные коктейли, его ответственность – только то, что связано с кофе!
Другое дело – «бармен» (от англ.
Бенефициар и бенефициарий
БЕНЕФИЦИАР
выгодоприобретатель
(в современной юридической и финансовой терминологии)
БЕНЕФИЦИАРИЙ
вассал, который получил от сеньора
владение в пожизненное пользование
(в период раннего Средневековья)
В русском языке есть оба слова.
Длинное и торжественное «бенефициарий» – исторический термин (вассал, получивший от сеньора владение в пожизненное пользование), это пришло из Средневековья.
Более короткое «бенефициар» – современный термин, означает выгодоприобретателя. Юристы и экономисты наверняка скажут, что значение более широкое, и это так, но если говорить о сути, то «бенефициар» – это тот, кто получает выгоду, деньги, прибыль и т. п.
Называют ли бенефициаров «бенефициариями»? Да, бывает. И терминологические словари даже не исключают такой возможности: бенефициар (бенефициарий). Но на практике чаще используется «бенефициар». «Бенефициарий» – это далекая история, это там, где были сеньоры и их вассалы. И всё это от латинского
Берёста и береста
БЕРЁСТА
и
БЕРЕСТА
Оба варианта годятся!
Верхний светлый слой березовой коры.
Многие настолько привыкли к «берестe», что форму «берёста» воспринимают в штыки. И зря! «Берёста», «берестa» – выбирайте любой из двух вариантов. Только словарь «Русское словесное ударение» рекомендует единственный вариант, «берёста», все прочие современные словари считают «берёсту» и «бересту» равноправными.
О происхождении. Очевидно, что «берёста» и «берёза» – ближайшие родственники, оба слова восходят к одной и той же индоевропейской основе со значением «белый, светлый».
Но есть еще и прилагательные от слова «берёста». Их два: «берестяной» и «берёстовый». «Берестяная грамота» – но «берёстовый поднос».
«Берёста», «берестa», «берестянoй», «берёстовый» – все эти слова есть сейчас, в наши дни, пользуйтесь ими спокойно.
Бефстроганов
БЕФСТРОГАНОВ
бефстроганова,
бефстроганову,
бефстрогановом и т. д.
Мелкие кусочки нарезанного мяса, которые тушат в сметанном соусе, – вот это и есть бефстроганов.
Наверняка вы встречали самые разные написания: через дефис, с двумя «ф» в середине или в конце слова. А всё очень просто: пишется в одно слово – «бефстроганов», в середине «ф», на конце «в». Слово мужского рода («горячий бефстроганов») и, кстати, склоняется:
– Можно мне бефстроганова?
– Можно. А какой гарнир вам к бефстроганову?
Запомнить несложно еще и потому, что образовалось это слово простым сложением двух частей: французского