— Ладно. Теперь ты это время использовал, — сказал Селлерс. — Так что больше свой нос в это дело не суй и ко мне не прикасайся.
— Хорошо, все дело в твоих руках, но учти, что ребеночек очень быстро растет.
— Какой еще ребеночек?
— И меня еще списывать со счетов рано.
— Я не собираюсь тебя списывать, — сказал Селлерс. — Я только стараюсь держать тебя подальше от расследования. За штурвалом стою я, и не вздумай мне мешать.
Водитель подъехал к месту, где, как я объяснил ему, меня ждала припаркованная агентская машина.
— Здесь? — спросил он.
— Здесь, — ответил за меня Селлерс и добавил: — Вылезай и дальше катись сам, Шкалик! И никому обо всем этом — ни слова.
Глава 14
Я дождался, пока полицейская машина скрылась за углом, включил мотор моей тачки и отправился в Санта-Ану. Дом Джиллетов можно было назвать особняком в самом гордом смысле этого слова. Близ главного входа было припарковано несколько машин. Я нажал кнопку звонка. Дверь отворила горничная.
— Сожалею, — сказал я, — но вынужден побеспокоить миссис Джиллет по делу чрезвычайной важности.
— Кто вы? — спросила горничная.
— Мое имя ничего не скажет миссис Джиллет, но если вы ей доложите, что я по своей профессии имею отношение к отпуску, который собиралась провести миссис Джиллет со своим супругом, то я думаю, что она все сразу поймет.
— Одну минутку, — сказала горничная, закрыла дверь перед моим носом и удалилась в глубь дома.
Спустя несколько секунд дверь снова открылась, и на пороге появился здоровенный тип со стальным взглядом из-под густых бровей.
— Так, — сказал он. — В чем дело?
— Могу ли я узнать, с кем я разговариваю?
— Я — друг семьи, а вы кто?
— Мне нужно кое-что сообщить миссис Джиллет.
— Вам следует знать, что она никого не принимает.
— Все-таки ей бы стоило повидаться со мной. И скажите ей, что я по своему роду занятий имею прямое отношение к путешествию, которое они с мужем намеревались совершить во время его отпуска, и я мог бы помочь ей спасти ее деньги, репутацию, а также избежать душевных страданий.
— Назовите вашу фамилию, — сказал он.
— Назову, если вы обещаете ее не разглашать.
— Никаких обещаний я не даю.
— Вы — друг семьи?
— Да.
Я вручил ему визитную карточку.
— Меня зовут Дональд Лэм. Я — частный детектив и действую по собственной инициативе. Я стараюсь помочь, а не повредить. Но если в течение ближайших двадцати четырех часов не будут приняты соответствующие меры, будет слишком поздно.
— Поздно для чего?
— Поздно, чтобы принять противоядие, — сказал я.
— От какого яда?
— От яда, который ее заставляют принять.
— Вы ходите кругами, вместо того чтобы говорить начистоту.
— Характерная особенность круга в том, что все его части находятся на равном расстоянии от центра.
— Заходите, — пригласил он.
Он ввел меня в дом, провел в тихую гостиную и предложил сесть и ждать, после чего вышел и отсутствовал две минуты. Вернувшись, он попросил меня следовать за ним. Мы поднялись по лестнице в верхнюю гостиную. Здесь стояли большие удобные кресла, стол, телефон. Другая дверь вела, очевидно, к спальням.
— Присаживайтесь, Лэм, — сказал мой сопровождающий.
Спустя несколько мгновений дверь из спальни открылась, и появилась привлекательная, полная достоинства дама. Она была в домашних туфлях без каблуков и задников. Лицо ее было бесстрастным, словно высеченное из камня.
— Я — Норман Клинтон, — сказал мужчина. — Друг семьи. А это — миссис Джиллет Вы сделали загадочное замечание относительно кругов. Теперь я хотел бы попросить вас перейти от окружности прямо к центру.
— Мне бы хотелось побеседовать с миссис Джиллет наедине.
— Это исключено, — сказал он. — Все деловые вопросы миссис Джиллет рассматривает при моем участии. К вашему сведению, я — душеприказчик Бакстера Джиллета. Это оговорено в его завещании.
Я взглянул на миссис Джиллет.
— Вы уже платили шантажистам? — спросил я.
Лицо ее оставалось каменным.
Клинтон нахмурился и сказал:
— Вот я как раз и боялся, что с этого начнется. Вы ищете работу для вашего детективного бюро. Поэтому я вам сразу четко скажу — вам не повезло. Я сожалею, что побеспокоил миссис Джиллет, подумав, что за вашими загадочными словами кроется что-то серьезное.
— Если она еще не платила шантажистам, то будет вынуждена платить, если не предпримет заранее определенных шагов.
— Какие же это шаги? — спросил он.
— Или объявить правду, или запрятать эту правду так, чтобы она никогда не всплыла.
— Какую правду вы подразумеваете? — спросил он.
Я объяснил:
— Все это отпускное путешествие — тщательно, полностью и абсолютно сфальсифицированная фигня. Когда люди отправляются в путешествие, они берут с собой кучу чемоданов, загружают машину клюшками для гольфа, рыболовными снастями или другими штуками для своих хобби. Выезжают они утром, на рассвете, и едут…
— Тут был особый отпуск, — возразил Клинтон. — Бакстер Джиллет был очень занятым человеком. Дела задержали его до закрытия биржи, затем он должен был заключить несколько сделок, в общем, до вечера он выехать никак не мог.