– Но, Джим, к чему так спешить?.. – Джим не дослушал Энджи, захлопнул за собой дверь и побежал по коридору, одеваясь на ходу – не ради приличий, так как теперь они жили в средневековье, когда на правила хорошего тона обращали не слишком много внимания, а из-за того, что каменные стены источали жуткий холод.
Остановившись на безопасном расстоянии от спальни, он отдышался и заговорил в пространство:
– Департамент Аудиторства, почему я превратился в дракона?
– Ваш счет активирован, – бас прозвучал где-то на уровне бедра, и, как обычно, Джим вздрогнул, хотя и ожидал чего-нибудь подобного.
– Активирован? Что это значит?
– Любой счет, владелец которого остается живым и работоспособным, но не проявляет активности в течение как минимум шести месяцев, всегда активируют, – сухо ответил Департамент Аудиторства.
– Но все же я не понимаю, что значит «активирован»? – настаивал Джим.
– Активирован – значит активирован, – ответил Департамент Аудиторства и замолчал.
До Джима дошло, что он ничего больше не скажет, по крайней мере, на эту тему разговора не будет. Он заволновался.
Сэр Джеймс попытался вызвать Департамент еще пару раз, но тот не откликнулся.
Наконец Джим вспомнил о завтраке и уныло заковылял по винтовой лестнице башни вниз.
Примерно через час они уселись за высокий стол в парадном зале.
– Ты можешь сказать мне правду? – спросила Энджи. – Буквально перед тем, как я открыла глаза, что-то случилось. Я хочу знать, что именно. Брось, шила в мешке не утаишь.
– Если честно, Энджи, – начал Джим, но продолжать было уже ни к чему, поскольку он опять превратился в дракона.
Энджи истошно завизжала, и в зале начался кромешный ад.
Тут следует заметить, что, как всегда, в парадном зале замка Маленконтри набилось человек тридцать-сорок. Одни прислуживали барону за завтраком, другие – в том числе восемь стражников в доспехах и кое-какие слуги, например, Мэй Хизер, которой едва исполнилось тринадцать лет; она была младшей по рангу среди кухонной прислуги – выстроились в ряд вдоль стены.
Все эти люди привыкли к опасностям, бывшим естественной составляющей человеческой жизни в средние века, кроме того, в замке было полно самого разнообразного оружия, ведь в любой момент могло произойти что-нибудь непредвиденное.
Не прошло и двух минут, как слуги вооружились – кто мечом, кто копьем, – и, сбившись в кучу, напоминавшую ощетинившегося ежа, под предводительством стражников двинулись на неизвестно откуда взявшегося в замке дракона.
Энджи мгновенно замолчала и взяла себя в руки. Царственной поступью, подметая каменный пол подолом утреннего платья цвета красного вина, она направилась к вооруженной толпе.
– Остановитесь! – приказала она. – Он не опасен. Перед вами ваш господин. Он просто воспользовался своими познаниями в магии и обернулся драконом. Мэй, немедленно повесь боевой топор на место, – продолжала она.
Мэй вооружилась боевым топором прежнего барона.
Она тащила его на плече, как дровосек, но вряд ли смогла бы пустить в ход, даже если бы не поранилась, снимая оружие с плеча. Одно можно сказать про Мэй Хизер – она всегда была послушна.
Сконфузившись, девочка повернулась к стене, на которой обычно висел топор.
Слуги и стражники, вернувшиеся к своим обязанностям, многозначительно переглядывались, но не смели обсуждать событие, произошедшее за завтраком.
К счастью, через секунду Джим вернулся в человеческое обличье. Одежда оказалась дракону не по размеру и грудой лохмотьев лежала на полу.
– Эй, там! Одежду его светлости, – крикнула Энджи.
Чтобы принести Джиму новое облачение, потребовалось несколько минут беготни. Наконец он смог одеться.
– А теперь ты, Теолаф! – продолжила Энджи, обращаясь к начальнику стражников. – Проследи, чтобы оседлали коня сэра Джеймса, позаботились о провизии и экипировке, принесли легкие доспехи барона; короче – приготовили все, чтобы он мог немедленно отправиться в путь.
Теолаф направился было к выходу, но вдруг обернулся. Это был мужчина среднего роста; его дружелюбное лицо несколько безобразили рубцы от некогда перенесенного сифилиса.
– Слушаюсь, миледи. Сколько человек будут сопровождать господина?
– Нисколько! – заорал Джим громче, чем намеревался.
Ему меньше всего хотелось, чтобы слуги видели, как их лорд перескакивает из человеческого обличья в драконье и наоборот: тогда они, чего доброго, заподозрят, что эти превращения неподвластны сэру Джеймсу.
– Ты слышал, что сказал господин, – сообщила Энджела Теолафу.
– Да, миледи, – ответил стражник. – Надо было быть совсем глухим, чтобы не услышать. – Он направился к двери в конце громадного зала. Энджи вернулась к Джиму.
– Что ты вытворяешь? – зло прошептала Энджи, подойдя вплотную к нему.
– Хотел бы я знать, – проворчал Джим, тоже понизив голос. – Пойми, я не могу управлять этим. В противном случае я не стал бы делать этого.
– Я имею в виду, – настаивала Энджи, – что ты делаешь перед самым превращением, что заставляет тебя делать это? – Она замолчала, уставившись на него. Внезапно ее лицо исказилось. – Ты теперь не Горбаш?