— Ты что, Кэр, собрался снова этих чудовищ гонять?! — закашлялся подавившийся пивом Вельд.
— Да невеликая это проблема, — пробормотал я. — С такой-то магической поддержкой…
— Н-да… — почесал в затылке Роальд и покачал головой. — Тут я, пожалуй, пас…
— Так я вас в любом случае не собирался тянуть на предстоящую охоту, — бросил я на десятника чуть удивленный взгляд. — Чем вы там мне поможете? Стрелометы да фальшионы против драконов не катят… — И поторопился развить промелькнувшую в голове мысль: — Да, помощники-охотники мне не нужны. А вот надежные люди на местах не помешают… Если я по большей части буду в горах пропадать, то кому-то ведь нужно все остальные дела на себя взять? За моей недвижимостью в Римхоле присматривать, замок, что у меня обязательно будет, оборонять…
— Чего ты от нас конкретно хочешь? — прямо спросил Роальд, отвесив подзатыльник разинувшему рот рыжему.
— Кэр, я, если что, могу твоим казначеем быть! — потерев затылок, выпалил Вельд, не дав мне и слова сказать. И обиженно возмутился в ответ на насмешливое хмыканье тьера Фосса, явно усомнившегося в способности моего приятеля сладить с такой ответственной должностью. — Ну а что? Считаю я деньги очень даже хорошо!
— Нет, Вельд, — усмехнувшись, покачал я головой. — Казначеем тебе точно не быть. Ибо деньги из твоих рук утекают, как вода. Будешь моим порученцем! Так как змей ты еще тот, хитрый и, что не менее важно, пробивной!
— Ну если так, то я согласен, конечно, — заулыбался польщенный Вельд.
— Теперь ты, Роальд, — повернул я голову к десятнику. — Как ты смотришь на то, чтобы стать начальником моей замковой стражи? Когда тот замок у меня будет, конечно.
— Согласен, — чуть поразмыслив, дал краткий и уверенный ответ Роальд. И усмехнулся в усы: — Трисс и детям в замке, на просторе, понравится…
— Похоже, вы и для меня какое-то предложение припасли, сэр Кэрридан, — с улыбкой заметил тьер Фосс, когда мой взгляд обратился на него. И с сожалением развел пухлыми ручками: — Но, увы, все мои дела завязаны на Кельм, и оставить их без присмотра я никак не могу. — Выдержав паузу, он многозначительно произнес: — Однако… Однако я, кажется, знаю, кто сгодится на место, прочимое мне…
— Это понятно, что Кельм для вас — все, — кивнул я, сделав вид, что не понял явного намека тьера Фосса, который и вызвался-то приехать на церемонию награждения в первую очередь не из-за симпатии ко мне, а из-за своего старшего сына. Заканчивающего как раз в это время финансовый факультет столичного университета. Вот только мне для реализации грандиозной затеи нужен человек куда более опытный… Потому я продолжил: — Понятно также, что вы не горите желанием бросаться в сомнительные дела. Но… Но я все же считаю, что мое предложение соблазнит вас.
— Ну-ка, ну-ка, и что же такое вы хотите мне предложить? — заинтересовался кельмский толстосум.
— Перспективу, — просто ответил я. И пояснил: — Ведь всем известно, что дела ваши в Кельме давно отлажены и идут по накатанной. Хорошую прибыль приносят… Но стремительного роста и расширения давным-давно уже нет. Ибо Кельм в общем-то не такой уж большой город… В другие же места вам влезть затруднительно из-за огромного количества тамошних конкурентов. Которые, понятно, никогда не дремлют, да еще и зачастую имеют поддержку со стороны властей тех городков и весей, что заинтересовали вас. Так же, как и вы, в свою очередь, в Кельме… — Выдержав паузу, я коварно вопросил: — Вам еще не наскучили ставшие похожими на унылую службу ежедневно одни и те же дела, тьер Фосс?
— Немного, совсем немного! — рассмеялся он.
— Ну так вот, — продолжил я, — по моему скромному разумению, в Кельме справится и ваша худо-бедно разбирающаяся в финансах родня. В то время как вы сможете заняться гораздо более увлекательным делом… Становлением торговли и денежных потоков целого края!
— Но, кажется, речь шла лишь о небольшом лене где-то в Палорских горах? — непонимающе уставился на меня тьер Фосс.
— Кто вам такое сказал? — удивился я. — Вон моей невесте, к примеру, обещан маркизат Дерро в личное владение… А это вся восточная часть Палорских гор. С неисчислимыми шахтами и рудниками, способными завалить металлами всю Империю…
— Да… — мечтательно закатил глазки тьер Фосс. Облизнув полные губы, с хитрецой глянул на меня: — А вы не боитесь подпускать меня к такому лакомому куску, а, сэр Кэрридан? Ведь мне не составит труда завязать все возникающие финансовые потоки на себя и оставить вас в конечном счете без медяка.
— Нет, не боюсь, — покачал я головой и улыбнулся. — Просто в таком случае я предоставлю вам право объясняться с леди Кейтлин, почему она не может приобрести приглянувшееся украшение или заказать новый наряд.
— Действительно это веский аргумент! — хохотнув, согласился тьер Фосс. Но не отстал: — Ну а все же, с чего вы решили положиться на мою порядочность? Пусть не весь, но порядочный кусок пирога я смогу урвать…
— Тьер Фосс, — серьезно посмотрел я на него, — ну не верю я в подлую натуру человека, который готов загреметь пожизненно на каторгу, помогая дочери какого-то там старого знакомого.