- Вы выбрали неподходящий момент для риторических вопросов. У меня нет никакого желания ни выслушивать перебранку, ни самому принимать в ней участие - надоело до смерти. И я ехал сюда, чтобы посмотреть вам в глаза, а не созерцать кусок металла. Ну же! - И, видя, что Кардан не торопится выполнять его требование, Айтверн добавил. - Сделайте, что от вас просят. А потом, так и быть, разрешаю спеть. Лишь бы не про сэра Эвейна. Старинные баллады получаются у вас омерзительно.
Гледерик Кардан вновь поднял руки - и снял шлем. Не доходящие до плеч рыжие волосы, зеленые глаза, прямой нос, благородное, но вместе с тем открытое и честное лицо. Лицо давешнего посыльного, приведшего герцога Раймонда Айтверна на встречу с заговорщиками. Вот и свиделись.
- Я и не сомневался, что вы догадаетесь, - в голосе самозваного - или же законного? - короля послышалось одобрение.
- Я задумался об этом вскоре после того, как до Стеренхорда пришли новости о вашем появлении в Тимлейне. Я, конечно, вспомнил вас. Вспомнил, что вы говорили отцу, и что он вам отвечал. Все было слишком очевидно, и мне следовало догадаться даже раньше. Да как-то времени не было подумать. А теперь я понимаю, что видел вас, Гледерик Кардан... и видел два раза. Два, а не один. Это вы привлекли внимание моей сестры в день ее похищения. Крутились за нами по городу... А потом завели в ловушку. Ваши люди должны были похитить и доставить к Эрдеру... не Айну же, правда? Она была просто случайным уловом. С самого начала вы искали меня. Шантажировать маршала иберленского жизнью его наследника - куда лучше, нежели жизнью его дочери, правда ведь? Только вы просчитались с самого начала. Отец решил пожертвовать моей сестрой - и точно так же пожертвовал бы мной. Вы совсем его не знали.
- Это вы его не знали, - безмятежно возразил Кардан. - Я разбираюсь в людях получше, чем многие. А в вашей семье разбираюсь лучше всех. Раймонд Айтверн скорее отсек бы себе обе руки, нежели оставил в беде своего сына. Не сомневайтесь, он очень вас любил.
"Странно, почему же я так редко это замечал?"
- Это для меня уже совсем неважно, - сказал Артур, хотя и понимал, что лжет. - Важно другое... Вы выбрали себе очень плохих исполнителей. Когда в следующий раз отправите кого по мою душу - найдите более искусных бойцов, расправляться с теми было даже скучно. А их главарь... этот осел под конец сорвался и решил меня прикончить. Мстил за убитых. Надо полагать, он был некогда очень хорошим командиром? Из хороших командиров выходят плохиее исполнители. Если все ваши солдаты так же буквально исполняют приказы - долго война не продлится. Ну да ладно, я отвлекся. Вы привели отца на встречу... Чей был план, ваш или Эрдера? Кто придумал всю эту историю с заложниками?
Гледерик поморщился:
- Это имеет значение?
- Для меня - да.
- Это не имеет никакого значения, - с нажимом произнес Кардан. - Герцог Эрдер присягнул мне. И все, что он делает - это также и мои дела. Попробуйте это понять. Я никогда не сваливаю вину на своих людей... особенно когда и вины нету. Идет война, вы сами заметили. Я намеревался переманить повелителя Запада на свою сторону.
- Тогда вы выбрали весьма паршивый способ этого добиться.
- А у меня были иные? Ваш отец был до смерти предан Ретвальду... Он бы погиб, защищая его от врагов...
- Он и так погиб, - у Артура пересохло во рту.
- Да. К сожалению. После победы я намеревался склонить Раймонда на свою сторону. У него бы просто не осталосьо иного выбора, после того, как плененный Брайан отрекся бы в мою пользу... Ваш отец, как дворянин и офицер, в первую очередь должен служить Иберлену, и лишь потом королю. Он бы согласился присягнуть мне. Но увы! Нашелся один идиот, решивший избавиться от герцога Айтверна. До сих пор не пойму, что им двигало - приказ генерала Терхола, ныне покойного, или собственная дурость. Ваш отец мертв. Я приношу вам свои соболезновани и сообщаю, что казнил его убийцу. И казнил бы Терхола, не успей он раньше улизнуть на небеса.
- Вот как? - Артур приподнял бровь. - Чем обязан подобным расположением?
Гледерик бросил быстрый взгляд в сторону Гайвена и ответил: