Читаем Рыцарь Мастера Миров. Миссия первая. полностью

   Когда карета тронулась с места, Кир увидел залив Кувшинок и розовый павильон, стоящий у воды. Место действительно было просто великолепным. Встав в карете, он повернулся к своим телохранителям и громко крикнул им:

   - Не скучайте, ребята! И девчонкам своим тоже скучать не давайте, жулики.

   Физиономии у тех сразу же сделались смущенными, а из фургона до него донесся издевательский девичий смех. Ну, это никак не должно было помешать их пикнику, а именно так они и рассматривали свой выезд на природу. Ведь что ни говори, а торчать несколько дней на вершине совершенно лысого холма, просматривающегося до самой подошвы, было бы очень тоскливо без вина и девчонок. К тому же Тетюр работал с поразительной быстротой и барилонские вдовы и прочие старцы молодели в массовом порядке, ну, а колдуны и без "любви по-русски" считались, в отличие от ремесленников и лавочников, самыми пылкими любовниками Палестины.

   Карета только начала спускаться с вершины холма, как внимание Кирилла привлекло еще одно явление природы. В небе он увидел большую белокрылую лебёдушку, явно, летевшую к заливу Кувшинок и двух коричневых орлиц, пытавшихся взять её в клещи и не допустить до тихой гавани. Лебёдушка была птица не промах и ловко маневрировала, из-за чего орлицы, промахиваясь, яростно клекотали и все норовили клюнуть её и, вообще, вели себя крайне не спортивно. Повернувшись в сторону великана-колдуна Максимилиана, он негромко сказал:

   - Макс, наведи, пожалуйста, порядок в небе. Лебёдушка пусть летит куда ей нужно, а этих двух злобных куриц, ты уж турни, Бога ради, куда подальше. Совсем, однако, озверели, канальи.

   Чернокожий гигант Макс широко улыбнулся, сверкнув своими белоснежными зубами, быстро стянул с головы пятнистую бандану, повязал её себе на шею, сбросил с себя пончо и тотчас слетел с седла огромным черным вороном. В мгновение ока он взлетел выше орлиц и в три секунды утихомирил этих пернатых скандалисток, а лебёдушка, распахнув свои белоснежные крылья плавно заскользила к воде. Робер Пико облегченно вздохнул и благодарно улыбнулся Кириллу. Тот, взглянув на него, сказал:

   - Робер, ты, конечно же, жулик и старый плут, но, как мужчина, я тебе благодарен, хотя мне и неприятна сама мысль о том, что мне, на какое-то время, выпало счастье заменить твоего сына, который, возможно, еще вернется домой из плена к бедняжке Лизетте. Она очаровательная женщина, достойная любви и семейного счастья, а я всего лишь кобель и бабник...

   Наклонившись к нему, молодой, темноволосый парень с мудрым взглядом пронзительных карих глаз, сказал ему в ответ:

   - Кир, сынок, Лизетта действительно ангел, но мой сын, Огюст, уже никогда не вернется к ней. Он погиб пять лет назад, упав с дракона в мертвые воды. Лизетта любила его всем сердцем и даже дала обет пять лет не выходить замуж. У неё подрастают два сына, в которых она души не чает и теперь она хочет родить третьего. Ты рыцарь Мастера Миров, Кир, и твое дело сражаться во всех концах Вселенной с силами зла, а любовь таких женщин, как Лизетта, это всего лишь часть его награды тебе.

   Кирилл покрутил головой и пробормотал:

   - Ладно, старик, мне стало ясно, что дело тут темное, а потому разворачивай коня и скачи в штаб. Передай Чарли Биверу, что вестовые на эти дни мне не нужны. С меня вполне хватит и этой дикой собаки Бэтмена у своего порога.

   Робер лихо козырнул ему и, резко осадив своего гнедого жеребца, повернул его и поскакал обратно в город. Кир, глядя на то, как кружат в воздухе две орлицы и огромный черный ворон, грустно улыбнулся. Его во второй раз решили сделать отцом против собственной воли. Впрочем, та Лиза, которая осталась на Земле, скорее всего просто вешала ему лапшу на уши, ведь она так и не сказала, была ли она у врача. Зато Лиза ильмианская вознамерилась родить от него ребенка и, поскольку она, что ни говори, была дочерью мага, эта угроза звучала весьма серьезно. Маги ведь и не на такие штуки способны. На то они и маги, чтобы совершать всякие чудеса.

   Спустившись с Орлиной горы и проехав через небольшой кедровник, в котором было полно белок, они подъехали к распахнутым настежь воротам и глухому забору, огораживающему большой участок земли. Проселочная дорога вела внутрь этого маленького филиала рая. Метрах в трехстах от ворот, слева от дороги, растворяющейся в траве, стоял большой, двухэтажный охотничий дом, срубленный из толстых бревен с широкой верандой вдоль всего фасада. Мэтр Робер обустроился здесь очень основательно.

   При их приближении из дома тотчас вышла пропавшая душа - полковник Сеймур Купер, бывший дворецкий в Северной башне, а ныне комендант штаба и командир комендантской роты. Высокий, широкоплечий и статный красавец в щегольском парадном мундире с золотым аксельбантом, при шашке и со Стечкиным в перлитовой кобуре-прикладе на боку, да, еще и со всеми своими девчонками. Твердой рукой остановив лошадей, он веселым голосом сказал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже