— Значит, поехали на Боу-эдж, это сразу за Свон-лейк-парк.
— Я знаю, там раньше был пустырь.
— Ну когда это было! Сейчас там уже целый квартал выстроили и парковку, а теперь еще новую школу строят. — А еще там живут несколько моих одноклассников, и, если повезет, кто-нибудь может увидеть меня за рулем этой обалденной тачки, размечталась Синди.
Место, которое раньше было пустырем, а сейчас новым микрорайоном, находилось милях в двух от дома Уэсли. По дороге Дерек объяснял Синди, как управлять машиной.
— Ну как, справишься? — спросил он, припарковываясь у обочины.
Синди с важным видом уселась за руль и пристегнула ремень.
— Легко. — Она нажала на педаль газа, и машина резко рванула с места.
— Осторожнее, Синди, не так быстро. Ногу нужно снимать плавно. Вот так, смотри. Давай попробуем еще раз.
С третьей попытки Синди стронулась с места, как заправский водитель.
— Молодец, девочка! Так держать! — похвалил ее Дерек. Он почувствовал такой прилив воодушевления и гордости за Синди, словно она была его родной дочерью.
— Ну как я смотрюсь? — с чисто женским кокетством поинтересовалась Синди.
— Просто блеск, — заверил ее Дерек, подняв вверх большие пальцы. Он снова подумал о том, что она невероятно похожа на Оливию. Интересно, а что у нее от отца? — Ты прирожденный автогонщик.
— Правда? — Девочка просияла от удовольствия.
Следующие минут двадцать они ездили вокруг стоянки, сделав несколько кругов.
Из-за угла выехал старый, немного помятый и основательно проржавевший «опель». Из салона неслась такая громкая музыка, что Дерек удивился, подумав, как те, кто находится внутри, до сих пор не оглохли.
Синди, завидев его, встрепенулась.
— Эй, глянь-ка, да это же братья Никсоны! — воскликнула она.
Дерек вскинул брови.
— И чем же знамениты братья Никсоны? — иронично поинтересовался он.
— Они лучшие игроки нашей школьной команды по бейсболу. В них втрескались все девчонки из нашего класса.
— И ты тоже?
— Что? — Синди сделала вид, что не поняла вопроса.
— Ну, втрескалась.
— Вот еще, очень надо, — покраснела она. — Ой, они заметили меня! Что мне делать?
— Выше нос! Сделай вид, что для тебя в порядке вещей водить такую машину.
Когда «опель» с братьями Никсонами, едва не свернувшими себе шеи, проехал мимо, Синди взглянула в зеркало заднего вида.
— Ой! — пискнула она.
— Ну, кто на этот раз? — улыбнулся Дерек. — Очередная школьная знаменитость?
— Сам посмотри, — испуганно пробормотала Синди.
Дерек быстро оглянулся и вздохнул, узнав патрульную машину шерифа Дилона с синей мигалкой на крыше.
Когда через пятнадцать минут автомобиль Дерека въехал во двор, Оливия буквально слетела с крыльца и бросилась к машине.
— С тобой все в порядке? — взволнованно спросила она у дочери, едва та успела выйти из машины.
— Ну конечно, мам. А что со мной могло случиться? Мы с Дереком просто покатались на Боу-эдж. Он учил меня водить, — с гордостью сообщила она.
Оливия не поверила своим ушам. Дерек? С каких это пор он стал для нее просто Дереком? Это напугало и разозлило ее.
— Мне уже известно, чем вы с Дереком занимались. И я этого не одобряю. — Оливия сурово насупилась и воинственно скрестила руки на груди.
— Мне только что звонил шериф Дилон, — сообщила она. — А у вас, разумеется, нет телефонов и вы не могли позвонить мне и сказать, где вы и когда приедете, — саркастически добавила она. — Вам не приходило в голову, что я буду волноваться?
— Ой, мам, извини, я забыла.
— В самом деле, Оливия, мы так увлеклись, что позабыли о времени. Это моя вина, прости, пожалуйста.
— Да уж, конечно твоя. Впрочем, ничего удивительного, — все больше распалялась Оливия. — Откуда тебе знать, что чувствует мать, когда не знает, что с ее ребенком. У тебя ведь нет своих детей!
Она понимала, что говорит злые, обидные слова, но уже не могла остановиться.
Дерек промолчал, только лицо у него побледнело, а губы сжались в тонкую линию.
— Ты безответственный человек! Как ты мог позволить Синди сесть за руль без водительских прав?! — Ее до сих пор не отпускал страх после звонка шерифа. Ее воображение тут же нарисовало ужасную картину: Синди и Дерек в перевернутой, искореженной машине, которая вот-вот взорвется.
— Успокойся, Оливия, у тебя истерика. Ничего страшного не могло случиться, я ведь был рядом.
— Он был рядом, скажите пожалуйста! А почему вообще ты счел возможным разъезжать по городу с моей дочерью? Ты хоть представляешь, что я почувствовала, когда мне позвонили и сказали, что видели вас на Боу-эдж?
Дерек пришел в ярость.
— Так вот в чем все дело? — закричал он. — Ты психуешь вовсе не из-за того, что твоя дочь водила машину, а потому что она была именно со мной, и «добрые» люди не упустили случая сообщить тебе об этом!
Оливия открыла было рот возразить, но он оборвал ее.
— А ты, оказывается, лицемерка, Оливия.
— Почему это?
— Да потому, что в глаза говоришь одно, а думаешь совсем другое. Ты сколько угодно можешь повторять, что уверена в моей невиновности, но, когда доходит до дела, ты веришь мне не больше, чем все остальные. А я-то дурак поверил в твою искренность, — с горечью заключил он.