Если бы только она сама не извлекала из этого удовольствия для себя, да еще так старательно.
— Спи, — сказал он. — Утро мглистое, самое время поспать подольше, да и делать пока больше нечего.
— Мне нужно вернуться в монастырь, — сказала она, хотя и не представляла, как же ей одеться, когда вокруг сидят и глазеют мужчины.
— Зачем?
Он произнес это вполне беззлобно, но это короткое слово напомнило ей о ее новом положении.
— Если мне придется уехать отсюда с тобой, то нужно будет собрать и упаковать вещи. — Тут она внезапно поняла, что берет на себя слишком много. Решения отныне — не ее дело. — Так я что, еду с тобой?
— Ты поедешь со мной. — Он собрал ее волосы и убрал их назад, потом положил на ее плечо свою ладонь.
Этот безмолвный собственнический жест заставил ее почувствовать себя неловко, но тем не менее она весело спросила его:
— Можно спросить, куда?
— В замок Роксфорд. Мне предстоит принять во владение и земли, и титул.
— Роксфорд?! — Перед ее глазами пронесся образ человека: длинное лицо с тонкими чертами, красивое, умное и… жестокое. Эдмунд Пембридж, теперь уже бывший граф Роксфорд.
Закадычный друг Робина.
— Ты его знаешь?
— Нет. — Она, не задумываясь, отрицала это знакомство, точно не зная, почему. Возможно, это была инстинктивная реакция женщины, которая теперь не хотела иметь ничего общего со своим прошлым.
— Меня это удивляет. Мне казалось, ты могла бы знать столь крупного вождя мятежников.
Неужели, Хью прочитал что-то по выражению ее лица? Или это просто логичный вывод? Раз бывший муж пошел против короля — должна знать.
Она напустила на себя раздраженный вид.
— Я никого из соратников Робина не знала. — Выдернув плечо из-под его руки, она прикрылась мехами и попыталась сменить тему разговора: — Так ты для этого и женился на мне, чтобы я занималась твоими новыми владениями? Он бесстрастно ответил:
— Разумный план, верно?
Это действительно был разумный план. У него никогда до этого не было собственных владений. А она уже управляла поместьями Робина и к тому же вполне успешно. Это, безусловно, меняло суть дела и вчерашняя ночь в свете нынешнего утра безвозвратно исчезала.
— Тогда я должна…
— Уортон уже забрал твои пожитки из монастыря и принес их сюда.
Она возмутилась от одной мысли, что Уортон своими грязными лапами дотрагивался до дорогих ее сердцу вещей, которые ей с таким трудом удалось сохранить с тех пор, как ее жизнь изменила течение. Некоторые вещи были действительно важными, и поэтому она уточнила:
— Он принес все?
— Все, что там было, — подтвердил Хью. — Хотя кое-что, я думаю, он мог бы и сжечь за ненадобностью.
Потрясенная, она приподнялась и села.
— Нет! Скажи, что это неправда!
Мужчины за столом дружно откашлялись, когда Хью ринулся вперед, чтобы прикрыть ее. Будто она и впрямь была такой глупой, чтобы показывать себя им всем! Она держала перед собой тонкое одеяло и с яростью смотрела на мужа, а он так же свирепо смотрел на нее. Дернув головой, он, не оглядываясь, приказал:
— Вон!
У нее неожиданно мелькнула мысль, что он имел в виду ее, но, загрохотав опрокинутыми лавками, мужчины спешно покинули шатер, опустив за собой клапан двери.
Сквозь щели в стыках стен пробивался слабый свет, но и его было достаточно, чтобы она отчетливо видела суровое выражение лица Хью.
— Ну, объясни мне, почему это я не мог сжечь ту кучу трогательного тряпья и изношенных одеял? И постарайся быть поубедительней!
Сказать ему? Нет, не стоит.
— Потому что это мое имущество, — ответила она твердо.
— Я твой муж, — возразил он. — Значит, это мое имущество. — Он медленно провел своим большим пальцем по линии ее ключиц. — Как и вы, моя леди Роксфорд.
Она узнала это выражение его лица. Сейчас оно было таким же, как и много раз прошлой ночью, до того, как свеча догорела и они остались в полной темноте. Эдлин поймала его руку, спускавшуюся к ее груди.
— Я полностью подчиняюсь твоим требованиям, как и должна поступать любая жена, и я, разумеется, выброшу большинство моих вещей, как потребует милорд. Я прошу разрешить мне оставить только две вещи, прежде чем ты сожжешь все остальное.
Его рука повернулась тыльной стороной вниз, и пальцы слегка пощекотали ее ладонь.
— Заставь меня.
— Заставить тебя?
— Увлеки меня, очаруй. Приведи меня в восторг. Сделай так, чтобы моим единственным желанием стало выполнять твои прихоти.
Ей никогда не нравились такие игры. Раньше она, быть может, и пошла бы на это, но лишь во имя высших надежд. Однажды она уже отдавала все, использовала все известные ей уловки и ухищрения, и, когда все заканчивалось, Робин превозносил ее и обещал исполнить ее просьбы, но потом забывал или отдавал предпочтение Другой, более искусной, а скорее просто новой для него любовнице. Нет, она не поддастся ни уговорам Хью, ни его запугиванию.
— Я не колдунья и не чародейка, — сказала она грубо.
— Нет, ты именно такая! — Он приблизился к ней, надавив на ее плечи, принуждая ее лечь.