Стивен шагал через внутренний двор замка. Все утро он потратил на то, чтобы разрешить спор двух хнычущих купцов. Слава Богу, день у него свободен и он сможет потренироваться с Уильямом и Джейми. Стивен чувствовал, что ему просто необходимо взять в руки меч и упражняться, пока не заболят мышцы, пока пот не польется ручьем.
Сегодняшний вечер, как и все другие вечера, принадлежал Роберту. Господи помилуй, но король очень его ценил за умение вытягивать из людей секреты. Но разве это такое уж почетное занятие?
Король наверняка был бы рад узнать, что Стивен вовсю применял свои «особые таланты». До сих пор недостатка в местных мужчинах, которые хотели с ним выпить, и женщинах, которые хотели с ним переспать, не наблюдалось.
— Стивен!
Мари де Лизьё он заметил, лишь чуть не сбив ее с ног. Пришлось ее поддержать, чтобы не упала. Эта женщина невыносима — всегда путается под ногами. Она преследовала его с настойчивостью, которая давно уже перестала ему льстить.
Мари прижала руку к пышной груди:
— Ты непременно должен прийти посидеть со мной, пока я не поправлюсь.
Огонек в ее глазах ясно говорил о том, что имеет в виду она никак не свидание. Она не только ни в грош не ставила брачные обеты — от нее всегда были одни неприятности. Но кто он такой, чтобы нарушать королевский приказ «входить в доверие» к местным дворянам?
— Сейчас не могу. — Он оглянулся через плечо и заметил Уильяма и Джейми, которые шли через двор. С ними был и Роберт.
— А когда сможешь? — Мари подергала его за руку.
— В субботу. — Он махнул остальным.
— Но до субботы еще так долго!
От удушливого запаха ее духов у него слезились глаза. Странно, что раньше он этого не замечал.
— Сегодня! — настаивала она. — Ты должен прийти ко мне сегодня.
— Попозже! — Он отцепил ее пальцы от своей туники, подмигнул ей и помчался к остальным.
По мере того как они подходили к Старому дворцу — между ним и Казначейством имелась открытая площадка, где они и тренировались, — настроение Стивена становилась все лучше и лучше.
— Рад, что ты решил присоединиться к нам. — Он хлопнул Роберта по плечу. — После всего, что ты сделал для меня, я считаю своим личным долгом поддерживать тебя в хорошей боевой форме.
Роберт рассмеялся:
— Мне стоило бы с удовольствием принять этот вызов, но сегодня я, к сожалению, не смогу. Я пришел попросить об одолжении.
Стивен наградил его мрачным взглядом:
— О каком еще одолжении?
— Сегодня утром на корабле прибыла благородная леди из Нортумберленда. — Роберт обращался ко всем сразу. — Король вверил ее моим заботам. У нее здесь нет ни друзей, ни семьи, поэтому с вашей стороны было бы очень мило свести с ней знакомство и поболтать о том о сем.
У Стивена по спине поползли мурашки. На ум ему приходила лишь одна причина, по которой в Кан могла прибыть одинокая благородная англичанка.
— Если это какая-нибудь дуреха, которую подослали моя матушка и Кэтрин, я немедленно отошлю ее обратно. И плевать я хотел на последствия. — Подозрение быстро переросло в гнев. — Ну, Роберт, как ты мог ввязаться в эту их интригу?
— Бог свидетель, я невиновен! — Роберт прижал ладонь к сердцу и рассмеялся. — Эта леди прибыла сюда для заключения политического брака. Поверь, мне придется держать ответ перед королем, если между вами произойдет что-то посерьезнее дружеского разговора.
К Стивену враз вернулось доброе расположение духа.
— И о чем только думал король, поручая тебе заботы о ней? — поддел он Роберта.
— Мы с ее матерью состоим в отдаленном родстве.
— И король в это поверил? — Стивен осклабился. — А кто ее нареченный? Он, конечно, совсем тебя не знает, если согласился на такое дело.
— Леди со мной в полной безопасности, — серьезно ответил Роберт. — А что до ее суженого, то он в Руане и даже еще не знает о грядущей помолвке.
Изабель изо всех сил старалась не обращать внимания на ерзанье служанки. Они сидели на скамье перед Старым дворцом и ждали сэра Роберта. Отсюда открывался вид на большую часть построек внутри замковых стен. Справа стояло Казначейство — сэр Роберт сказал, что там разместился двор короля Генриха. С другой стороны Изабель могла видеть крепостную стену от самых восточных Полевых ворот.
Везде, куда ни кинь взгляд, были воины.
— Ой, здесь столько мужчин! — сказала служанка. — В безопасности ли мы, госпожа?
Она бросала взгляды то в одну, то в другую сторону, словно ожидала, что на них вот-вот нападут.
— Цыц! — оборвала ее Изабель. Бесконечные вопросы служанки порядком ей надоели. Своих слуг у нее теперь не было, так что пришлось взять эту глупую женщину из отцовского замка. — Люди, что охраняют нас, носят эмблему короля. Большей безопасности быть и не может, — ответила она.
Тревога, глодавшая ее изнутри, не имела никакого отношения к тому, что их окружали сотни вооруженных мужчин. Ее по-настоящему беспокоил только один человек.
— Но где же ваш суженый? — спросила служанка. — Когда он приедет за вами?
— Ты и сама прекрасно знаешь, что сэр Роберт пошел справиться о нем.