Читаем Рыцарь тьмы полностью

Вэриану пришлось сдержаться, чтобы не рассмеяться над сухим сарказмом Блэйза.

— Не смешно, — огрызнулся на него Деррик.

Меревин посмотрела на Вэриана.

— Ты можешь остановить их?

— Я не участвую в этом. Я полностью снимаю с себя ответственность за их конфликт.

— Мне следовало оставить тебя прикованным к стене, — пробормотала она себе под нос. Затем, уже громче, она обратилась к тройняшкам. — Вы знаете, где мы можем найти еду и кров?

— Знаем, — сказал Меррик.

Деррик напрягся от слов брата.

— Но почему мы должны делиться? Что нам это даст?

Вэриан не медлил со своим ответом.

— Серьезная порка по заднице, если ты этого не сделаешь.

Хорек сердито затараторил.

— Правильно, — огрызнулся Деррик. — Тебе нас не запугать.

Вэриан выгнул бровь, глядя на Блэйза.

— Они же на самом деле не так глупы, не так ли?

— Один из них — хорек.

— Отличное замечание.

Меревин прочистила горло.

— Не могли бы вы, пожалуйста, остановиться на минутку. — Она повернулась к тройняшкам. — Что именно вы хотите?

Блэйз громко рассмеялся.

— Меревин, подумай. Они хотят, чтобы мы обменяли тебя на еду.

Меревин ахнула, увидев выражение их лиц, которое подтвердило это.

— Забудьте об этом, я лучше умру от голода.

Поведение Деррика полностью изменилось, когда он бочком подошел к ней.

— Не будь такой противной, любовь моя. На самом деле мы очень искусны в том, что делаем.

Ревнивый гнев захлестнул Вэриана, когда он увидел, как она покраснела от слов этого ублюдка.

— Я тоже. — Он направил острие своего меча на Деррика. — Тронь ее, и я проткну тебя.

Хорек снова начал болтать.

Меррик тяжело вздохнул.

— О, очень хорошо. Он говорит, что мы должны быть добры к вам, а то ты приведешь в исполнение эту угрозу.

— Это не совсем то, что он сказал, — сказал Блэйз.

Оба брата уставились на него, разинув рты.

— Что? — Спросил Деррик.

— Он сказал, что лучший способ залезть Меревин под юбку — это проявить доброту.

Вэриан выгнул бровь.

— Не знал, что ты говоришь по-хорьковски.

— Ах, ты же знаешь нас, грызунов, мы держимся вместе.

— Я думал, драконы — это рептилии, — сказал Вэриан, улыбаясь необычному юмору Блэйза.

— Грызун, рептилия, мы все скользкие существа, которых ненавидят другие.

— Я не испытываю к тебе ненависти, — неожиданно сказала Меревин, и Вэриан снова почувствовал неуместный укол ревности. Да что с ним такое?

— А мы — да, — быстро ответили тройняшки.

Блэйз скривил губы, глядя на них.

— Ах, ваша мать была хомячком.

Вэриан покачал головой, глядя на Блэйза.

— Думаю, что Пайтон для них потерян. Сомневаюсь, что у них здесь, в аду, много кинотеатров. — Чертовски жаль. Я бы застрелился, если бы мне пришлось жить без Монти.

— Ну, знаешь, потерян и для меня тоже, — сказала Меревин. — Я ничего не знаю об этом Монти, о котором ты все время говоришь.

Блэйз прижал руку к сердцу, как будто ее слова ранили его.

— Когда мы доберемся до Авалона, миледи, это то, что ты должна обязательно увидеть.

— Авалон? — Спросил Меррик со странной ноткой в голосе. — Ты пытаешься добраться до Авалона?

Вэриан кивнул.

— Таков план.

Тройняшки расхохотались. Даже хорек катался по земле, держась лапами за живот.

— Что? — Огрызнулся Вэриан.

Деррик был первым, кто протрезвел настолько, чтобы объяснить.

— Никто не покидает долину. Никогда. Ты можешь забыть о попытках добраться отсюда до Авалона. Или до любого другого места, если уж на то пошло.

— Я отказываюсь в это верить.

— Ты можешь отказываться сколько угодно, но это не меняет того факта, что Мерлин никогда не пропустит тебя в Авалон.

Одно это имя заставило Вэриана задуматься.

— Что значит, Мерлин этого не допустит?

Деррик прочистил горло.

— Мерлин контролирует здесь все. Ну, все, кроме сильф. Нимуэ контролирует их, и они обычно воюют с ним.

Блэйз нахмурился.

— Мне казалось, ты сказал, что здесь нет женщин.

— А их и нет. Сильфы не проявляют интереса к мужчинам, а Нимуэ ненавидит всех бывших любовников Морганы. Если кто-нибудь попытается быть с ней любезным или соблазнить ее, Мерлин развешивает их на деревьях, чтобы все видели. Может, он и не в состоянии справиться с Нимуэ, но будь он проклят, если подпустит к ней кого-нибудь еще.

— Эмрис Пенмерлин? — Медленно спросил Вэриан.

— А есть кто-нибудь другой?

На самом деле было много других. Но этот конкретный человек служил Артуру, и пропал без вести незадолго до его смерти.

— Я думал, он был заточен в лед.

— Был, — ответил Меррик. — Теперь нет. Он освободился некоторое время назад.

— Как?

Они пожали плечами.

— Знаешь, он как-то не стал с нами делиться, да и он не из тех людей, которые доверяют другим. Он скорее выпотрошит тебя и оставит разлагаться. В этом смысле он ужасен.

Вэриан с трудом воспринял эту новость. Он не мог поверить, что нашел Эмриса. Все это время они предполагали, что он был либо в Стоунхендже, либо где-то под Авалоном. Никто никогда не догадывался, что он может быть в долине.

— Но он здесь? Живой?

— Да.

— Он поможет нам, — сказал Блэйз решительным тоном.

Вэриан все еще была настроен скептически.

— Откуда ты знаешь?

— Я его сын. Я знаю этого человека.

Меррик отступил на шаг назад, когда Деррик настороженно посмотрел на Блэйза.

— Ты на него не похож.

Перейти на страницу:

Похожие книги