Читаем Рыцари Гайи (ЛП) полностью

Точно. Я вспомнила, что видела её вчера на Турнире, она стояла рядом с моей мамой.

— Мы собираем припасы для людей, которых отвергло Правительство. Они называют их дезертирами, — между бровей моей мамы пролегла складка. — Но это просто люди, которые не хотели умирать или, что ещё хуже, стать Проклятыми.

— Лидия нам помогает, — Эландра улыбнулась женщине, стоявшей по другую сторону тележек с покупками.

Улыбка Лидии стала шире.

— Как дела?

Её акцент был явно австралийским. В наши дни такое нечасто услышишь, даже здесь, в Крепости. Нашему Правительству нравилось, чтобы мир был довольно ванильным. По всему миру, в каждом уцелевшем уголке цивилизации, люди практически все говорили одинаково, жили одинаково и ели одно и то же. Новый Мир был полон конформизма.

Правительство тщательно контролировало и классифицировало всё — от одежды до рабочих мест и продуктов питания. Они распределили всех по специальностям с довольно понятным, но совершенно скучным названием. Только по её одежде я поняла, что Лидия была Распределителем, человеком, который распределял населению товары первой необходимости.

На самом деле люди не могли выбирать, что им раздавали, и такие Распределители как Лидия, тоже не могли выбирать, что получат люди. Или, по крайней мере, не должны были. Думаю, работа на Чёрном Рынке была для неё чем-то вроде подработки.

Как и все остальные в Новом Мире, Распределители тоже не могли выбирать, что им носить. Они всегда носили розовое. Много-много розового. Униформа Лидии состояла из пышной розовой юбки, приталенного розового свитера, розовых туфель на каблуках в тон и розовой повязки на голове, обрамлявшей её лицо. Когда я смотрела на Распределителей, они напоминали мне фотографии женщин 1960-х годов.

Когда Лидия заговорила снова, она перешла на «ванильный» английский.

— Я как раз рассказывала Аларе и Эландре о своих новых товарах, — она широко развела руками, указывая на товары на своём стенде. — У меня есть одна вещь, которая, в частности, заинтересует тебя, Алара, — она достала из одной из своих коробок что-то чёрное и тонкое. — Поясные ремни. Очень практичные. Я только начала их делать. Это прототип. Что думаешь?

— Это выглядит точно так же, как те, что носят Смотрители, — прокомментировала я. — Только намного круче.

Лидия улыбнулась мне.

— Какой хороший вкус. Дочь вся в мать.

Взгляд мамы скользнул мимо груды контрабандных кексов. Она сосредоточилась на поясе, выглядя довольно соблазнившейся.

— Я бы с удовольствием взяла один, Лидия. Но в другой раз. Сейчас я ищу шнур. У тебя есть какой-нибудь?

Лидия положила свой прототип ремня обратно в коробку.

— Я только что получила их. Сколько тебе нужно?

Мама передала ей рюкзак через прилавок.

— Столько, сколько ты сможешь незаметно поместить в эту сумку.

Лидия взяла мамин рюкзак. Затем она повернулась и направилась к ближайшей бетонной колонне, возле которой были сложены дополнительные товары. Она начала перебирать свои коробки. Тем временем я старалась не обращать внимания на перекошенное колесо, свисающее с одной из тележек для покупок. Окружение революционеров заставляло меня нервничать.

— А мне нужны кое-какие садовые инструменты! — добавила Кайли. — Для изгоев, живущих за Деревней. Они расширяют свой огород.

Лидия помахала Кайли в знак того, что услышала.

— Деревня? — я представила себе карту Крепости, которую выучила наизусть несколько дней назад. — Но это довольно далеко отсюда, и железнодорожная ветка не проходит в тот район. Ты действительно собираешься проделать весь путь пешком?

— Я доеду на поезде до Кросса. Потом остаток пути пробегу бегом, — радостно заявила Кайли.

— Моя Кайли — самая быстрая бегунья на Земле, — сказала мне Эландра.

Кайли рассмеялась.

— Это даже не правда. Я определённо не самая быстрая.

— Конечно, самая, — Эландра обняла дочь за плечи.

Кайли увернулась.

— Прекрати, мам! Ты смущаешь меня перед моей подругой.

Эландра притянула её обратно.

— Смирись с этим. Матери всегда так делают. Мы слишком сильно любим наших детей, чтобы когда-либо отпустить их.

— Супер, — Кайли поморщилась. — Эй, Лидия! Как дела с садовыми инструментами?

Лидия подняла голову от груды коробок.

— Извини, Кайли. Похоже, у меня всё кончилось. Тебе стоит спросить Марлоу. Он только что вернулся со спасательной операции.

Эландра подтолкнула маму к нам с Кайли.

— Я позабочусь о шнуре, Алара. А ты сходи с девочками к Марлоу. Он будет рад, если ты заглянешь к нему, — её глаза озорно блеснули.

— Что она имела в виду под этим? — спросила я маму, когда мы последовали за Кайли вглубь гаража.

— Ничего. Эландра просто ведёт себя нелепо, — рассмеялась мама. Она отвернулась от меня, но я успела заметить, как вспыхнули её щёки.

— Ты определённо познакомилась со многими людьми всего за несколько дней, — прокомментировала я.

В ответ мама начала напевать что-то себе под нос.

Так, здесь определённо что-то происходило.

— Кто такой этот Марлоу? — спросила я её.

Не успела я произнести эти слова, как чей-то восторженный голос воскликнул:

— Доброе утро, доктор Винтерс!

Перейти на страницу:

Похожие книги