Точно. Я вспомнила, что видела её вчера на Турнире, она стояла рядом с моей мамой.
— Мы собираем припасы для людей, которых отвергло Правительство. Они называют их дезертирами, — между бровей моей мамы пролегла складка. — Но это просто люди, которые не хотели умирать или, что ещё хуже, стать Проклятыми.
— Лидия нам помогает, — Эландра улыбнулась женщине, стоявшей по другую сторону тележек с покупками.
Улыбка Лидии стала шире.
— Как дела?
Её акцент был явно австралийским. В наши дни такое нечасто услышишь, даже здесь, в Крепости. Нашему Правительству нравилось, чтобы мир был довольно ванильным. По всему миру, в каждом уцелевшем уголке цивилизации, люди практически все говорили одинаково, жили одинаково и ели одно и то же. Новый Мир был полон конформизма.
Правительство тщательно контролировало и классифицировало всё — от одежды до рабочих мест и продуктов питания. Они распределили всех по специальностям с довольно понятным, но совершенно скучным названием. Только по её одежде я поняла, что Лидия была Распределителем, человеком, который распределял населению товары первой необходимости.
На самом деле люди не могли
Как и все остальные в Новом Мире, Распределители тоже не могли выбирать, что им носить. Они всегда носили розовое. Много-много розового. Униформа Лидии состояла из пышной розовой юбки, приталенного розового свитера, розовых туфель на каблуках в тон и розовой повязки на голове, обрамлявшей её лицо. Когда я смотрела на Распределителей, они напоминали мне фотографии женщин 1960-х годов.
Когда Лидия заговорила снова, она перешла на «ванильный» английский.
— Я как раз рассказывала Аларе и Эландре о своих новых товарах, — она широко развела руками, указывая на товары на своём стенде. — У меня есть одна вещь, которая, в частности, заинтересует тебя, Алара, — она достала из одной из своих коробок что-то чёрное и тонкое. — Поясные ремни. Очень практичные. Я только начала их делать. Это прототип. Что думаешь?
— Это выглядит точно так же, как те, что носят Смотрители, — прокомментировала я. — Только намного круче.
Лидия улыбнулась мне.
— Какой хороший вкус. Дочь вся в мать.
Взгляд мамы скользнул мимо груды контрабандных кексов. Она сосредоточилась на поясе, выглядя довольно соблазнившейся.
— Я бы с удовольствием взяла один, Лидия. Но в другой раз. Сейчас я ищу шнур. У тебя есть какой-нибудь?
Лидия положила свой прототип ремня обратно в коробку.
— Я только что получила их. Сколько тебе нужно?
Мама передала ей рюкзак через прилавок.
— Столько, сколько ты сможешь незаметно поместить в эту сумку.
Лидия взяла мамин рюкзак. Затем она повернулась и направилась к ближайшей бетонной колонне, возле которой были сложены дополнительные товары. Она начала перебирать свои коробки. Тем временем я старалась не обращать внимания на перекошенное колесо, свисающее с одной из тележек для покупок. Окружение революционеров заставляло меня нервничать.
— А мне нужны кое-какие садовые инструменты! — добавила Кайли. — Для изгоев, живущих за Деревней. Они расширяют свой огород.
Лидия помахала Кайли в знак того, что услышала.
— Деревня? — я представила себе карту Крепости, которую выучила наизусть несколько дней назад. — Но это довольно далеко отсюда, и железнодорожная ветка не проходит в тот район. Ты действительно собираешься проделать весь путь пешком?
— Я доеду на поезде до Кросса. Потом остаток пути пробегу бегом, — радостно заявила Кайли.
— Моя Кайли — самая быстрая бегунья на Земле, — сказала мне Эландра.
Кайли рассмеялась.
— Это даже не правда. Я определённо не самая быстрая.
— Конечно, самая, — Эландра обняла дочь за плечи.
Кайли увернулась.
— Прекрати, мам! Ты смущаешь меня перед моей подругой.
Эландра притянула её обратно.
— Смирись с этим. Матери всегда так делают. Мы слишком сильно любим наших детей, чтобы когда-либо отпустить их.
— Супер, — Кайли поморщилась. — Эй, Лидия! Как дела с садовыми инструментами?
Лидия подняла голову от груды коробок.
— Извини, Кайли. Похоже, у меня всё кончилось. Тебе стоит спросить Марлоу. Он только что вернулся со спасательной операции.
Эландра подтолкнула маму к нам с Кайли.
— Я позабочусь о шнуре, Алара. А ты сходи с девочками к Марлоу. Он будет рад, если ты заглянешь к нему, — её глаза озорно блеснули.
— Что она имела в виду
— Ничего. Эландра просто ведёт себя нелепо, — рассмеялась мама. Она отвернулась от меня, но я успела заметить, как вспыхнули её щёки.
— Ты определённо познакомилась со многими людьми всего за несколько дней, — прокомментировала я.
В ответ мама начала напевать что-то себе под нос.
Так, здесь определённо что-то происходило.
— Кто такой этот Марлоу? — спросила я её.
Не успела я произнести эти слова, как чей-то восторженный голос воскликнул:
— Доброе утро, доктор Винтерс!