Читаем Рыцари Морвена полностью

Рыцари Морвена

Параллельных миров не существует. И драконов не существует. Всё это лишь плод богатого воображения голливудских продюсеров. В таком случае, что же произошло с двумя подростками, которые отправились всего лишь осматривать развалины старинного замка? Ведь они оказались в каком-то неведомом и страшном мире, где вокруг льётся самая настоящая кровь и почти за каждым углом подстерегает самая настоящая смерть…

Павел Широв

Приключения / Прочие приключения18+

Рыцари Морвена

Павел Широв

We love the shrill trumpet, we love the drum’s rattle

They call us to sport, and they call us to battle;

And we’ll laugh at the threats of each insolent stranger,

While our comrades in sport are our comrades in danger.

– Sir Walter Scott

Мы с детства сроднились с тревожной трубою,

Предвестницей игр и предвестницей боя;

Все вражьи угрозы достойны презренья,

Пока мы друзья на пиру и в сраженье.

Cэр Уолтер Скотт


Автор гравюры на обложке Эдуард Широв


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1. Потеря

– Что за… Куда он делся?

– Ты о чём?

– Мобильник…

– Что мобильник?

– Выронил, а найти не могу…

– У тебя же вроде зажигалка была?

– Ах, ну да, совсем забыл…

Вспыхнувший через несколько секунд огонёк зажигалки осветил лицо мальчика лет четырнадцати. При лучшем освещении можно было бы заметить, что он немного худощав, у него каштановые волосы, и на плечах что-то вроде накидки светло-синего цвета, с изображёнными на ней довольно схематично цветками чертополоха. Но зажигалка давала мало света, и разглядеть сейчас можно было только лицо.

– Ничего не понимаю. Тут же должна быть лестница…

– И что?

– Её нет!

– Спокойно, Берти. Что значит, нет?

– Нет, значит – нет. Смотри сам!

Огонёк погас, но почти сразу вспыхнул вновь, осветив теперь и лицо другого мальчика. Этот мог показаться чуть старше. Он был немного выше ростом и шире в плечах. На лице у него были веснушки, волнистые светлые волосы почти доставали до плеч. Как раз в тот момент, когда огонь снова вспыхнул, он протянул руку, будто ощупывал что-то перед собой.

– Стена, – проговорил он.

– А я о чём!

Берти, как называл его приятель, поднял руку с зажигалкой повыше. Теперь огонёк выхватывал из темноты и небольшой участок стены из дикого камня. Мальчики стояли как раз перед этой стеной.

– Значит, лестница с другой стороны, – сказал светловолосый. – Не вижу причин для паники.

– Не видишь, потому что темно. А ч-чёрт!

По-видимому, верхняя часть зажигалки нагрелась и обжигала пальцы. Берти разжал пальцы, обоих снова окутала тьма.

– Лестница должна быть здесь, – раздражённо сказал он. – Иначе ты был бы впереди меня, а не позади.

– Впереди, позади, – проворчал его друг. – Ясный день, она где-то тут. Ты просто запутался, пока мобильник свой искал.

– Но, Санди, мне надо его найти. Это подарок на день рождения, и вообще…

– Не называй меня так. Терпеть не могу, когда сокращают моё имя!

– А как? Александр звучит как-то… официально. И потом, ты же называешь меня Берти…

– Ладно, забудь. Сейчас и правда надо понять, куда идти. По всему получается, что здесь тупик, а если тупик, значит…

– Но как это… тупик, если… то есть это…

– Ты что, с перепугу по-английски говорить разучился?

Говорили мальчики действительно по-английски, однако можно было догадаться, что для обоих язык этот не был родным. Произношение и некоторые слова, иногда проскакивавшие в речи старшего мальчика, явно свидетельствовали о его русском происхождении, а характерный акцент младшего мог бы подсказать, что тот родом из Латвии. Собственно, так оно и было. И хотя как раз поэтому он немного знал русский, оба уже привыкли общаться на английском, как требовало первое и главное правило летней школы, куда они приехали именно для того, чтобы усовершенствовать свои познания этого языка, и вместе с другими учениками которой в то воскресное утро… Впрочем, лучше рассказать обо всём по порядку.

Если бы какой-нибудь случайный путник – турист или обычный прохожий – оказался в то утро на дороге, огибающей небольшое живописное озеро к северу от Глазго, он, пожалуй, мог бы подумать, что угодил прямиком в средневековье. А что ещё можно было предположить, увидев на лужайке под холмом, на котором возвышался старинный замок, стяги со львами и единорогами, а под ними воинов с мечами, алебардами и другим давно вышедшим из употребления оружием. Но конечно, приглядевшись повнимательнее, наш турист сразу бы понял, что он ни в коем случае не совершил перемещения во времени и может не опасаться за свою жизнь. Ведь он наверняка заметил бы невдалеке парковку уставленную автомобилями, о которых в средние века никто, понятное дело, и слыхом не слыхал. А на склоне холма увидел бы он множество людей, одетых совсем не в средневековые одежды. Да и замок был уже никаким не замком, просто грудой камней, к тому же окружённых металлическими заграждениями, поскольку служил теперь банальным аттракционом для туристов. И воины, расположившиеся на поле, никак не могли быть настоящими воинами, просто потому, что в большинстве своём это были подростки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения