— Такие россказни стоили мне немалых бед, и я не скрываю, что не люблю их, — пробурчала, помрачнев. — Длинные языки суеверных кумушек перемывали мне кости, сколько я себя помню. Я ведь восьмая дочь восьмой дочери, да еще и уродилась рыжей незнамо в кого…
Мальчишку мои слова не на шутку встревожили, он уставился на меня с подозрением.
— Восьмая дочь восьмой дочери? — переспросил он. — В наших краях это считается недобрым знаком!
— То-то и оно, — зубы мои скрипнули от давней досады. — Все сразу сошлись во мнении, что я — урожденная ведьма с дурным глазом. Так и вышло: батюшка-то мечтал о сыне, а получил рыжую восьмую девку. Вот с той поры все в моем семействе и пошло наперекосяк. Родителям пришлось уехать из родных краев, но дурная слава шла за нами по пятам. Матушка моя решила, что отправит меня в Олорак к своему брату — моему дядюшке — в надежде, что туда нескоро слухи дойдут. Лишь пару раз после этого мне позволили увидеть сестер, а затем родители запретили мне переступать порог их дома, не желая, чтобы вновь начались пересуды. Обо мне распустили слух, будто я умерла. Некоторое время жила с дядюшкой Абсаломом, а затем кто-то пронюхал, почему от меня отказалась родная семья, и вскоре лавку дядюшки сожгли, вменив мне в вину все бедствия, что произошли в городе за пять лет, если не больше. Нам пришлось убираться подобру-поздорову, чтобы не попасть в тюрьму по обвинению в колдовстве. Пораскинь-ка мозгами, Харль, — жила бы я так дурно, обладай хоть толикой каких-то волшебных сил?
Мальчишка, задумавшись, кивнул.
— Уж веснушки эти ты точно могла бы свести, — согласился он, но затем по изменениям в его остроносом лице стало видно, что опаска в нем снова взяла верх, помножившись на врожденную болтливость. Я поняла, что Харль уже воображает, как принесет в герцогский дом удивительную весть о племяннице лекаря.
— Не вздумай тут же об этом разболтать, паршивец! — Я нахмурилась, уже сожалея о том, что разоткровенничалась. — Стоит мне услышать за своей спиной обвинения в колдовстве, как я тут же донесу ее светлости, что ты сочинил сплетню, будто господин Огасто — сын морской ведьмы и покойника!
— Тебе никто не поверит, пришлая! — огрызнулся Харль, но в словах этих не слышалось уверенности.
— Зато госпожа Вейдена верит дядюшке Абсалому! — ответила я с угрозой.
Харль не привык к тому, чтобы ему затыкали рот, — я видела это по его насупленным бровям и сверкающим глазам, но он и впрямь чрезмерно разболтался, пытаясь произвести на меня впечатление. Думаю, герцогиня разгневалась бы не на шутку, узнав, как очерняют имя ее супруга, но уступать мне малолетний негодник не желал. Наверняка наша ссора затянулась бы и мы с ним славно потаскали бы друг друга за вихры, но тут Харль вдруг побледнел, завидев что-то за моей спиной, и быстро спрыгнул с камня, точно собираясь бежать со всех ног, как вспугнутая мышь.
Я оглянулась и увидела, что к нам приближается всадник, появившийся из-за ближнего холма.
— Его светлость! — прошептал Харль, округлив глаза.
— Господин Огасто? Без сопровождения? — Страх мальчика передался и мне — я задрожала, видя, что всадник направляется в нашу сторону.
— Он часто выезжает из замка один, — быстро ответил Харль, взгляд которого тревожно забегал по округе. — Никто не знает, куда и зачем он ездит, но повстречать его — не к добру!
— Еще бы! — пробормотала я. — Стоит ему понять, что мы тут бездельничаем и чешем языки… А ну-ка быстро рви вон те листья и складывай их в корзину!
Сама я тоже бросилась ломать первые попавшиеся стебли, изображая, будто все мое внимание сосредоточено на этой важнейшей работе.
Герцог Огасто, которого до сей поры я видела всего один раз, приблизился к нам, и мы с Харлем принялись кланяться, наперебой желая ему доброго дня. Он некоторое время рассматривал нас, точно не в силах припомнить, где раньше видел наши лица, но затем рассеянный взгляд его упал на мои волосы, выбившиеся из-под чепца.
— Племянница лекаря! — произнес он, едва заметно улыбнувшись. — Ты сменила наряд. Я не сразу узнал тебя, рыжая девочка. Что ты делаешь в таком диком месте? И кто это с тобой?
— Ваша светлость, я Харль Лорнас, — торопливо произнес мой юный спутник, еще раз поклонившись. — Моя матушка, Эрмина Лорнас, состоит при госпоже Вейдене. Я вызвался помочь господину лекарю, и тот сказал, что я могу пойти вместе с его племянницей…
— Мы собираем лекарственные травы, ваша светлость, — перебила я речь Харля, с которого сталось бы наврать с три короба, раз уж он приплел сюда дядюшку Абсалома, знать не знавшего ни о каком Харле Лорнасе. — Осталось не так уж много времени до наступления холодов, и нужно сделать запасы на зиму.