Каким бы сильным и неожиданным ни был удар, он, похоже, никоим образом не испортил безоблачного настроения Банкрофта. Этот подонок даже не сомневался, что ни одно из предъявленных ему обвинений не удастся доказать. Еще несколько бокалов рома лишь укрепили его уверенность. Правда, когда откуда-то издалека донесся бой барабана, Марлоу изменился в лице и раздраженно швырнул свой бокал в темноту.
Пожелав всем спокойной ночи, Банкрофт достал из кармана ключ и протянул его Моргану.
Наутро Марлоу Банкрофта нашли мертвым.
Но отчего он умер? Инспектор Морган был совершенно сбит с толку. Вечером он сам запер дверь, а ключ все время был у него в кармане. Под окном спальни на террасе, никуда не отлучаясь, стоял охранник. И все же утром, когда открыли дверь, Марлоу лежал в кровати мертвый. Поперек его горла багровела полоса, а остекленевшие глаза в неимоверном ужасе взирали на лежащую рядом деревянную змею. Утреннее солнце поблескивало на ее свернутых в кольца боках.
Инспектор позвал всех слуг. Увидев женщину в желтом платье, Пол понял, почему она так испугалась, когда он застал ее рядом с кроватью хозяина плантации.
Слова Марлоу Банкрофта подтвердились полностью, причем с самой неожиданной стороны. Эта женщина верила в магию, а деревянная змея была обрядовым предметом культа вуду. Женщина не просто прибирала постель — она спрятала эту фигурку под подушку.
В результате инспектор Морган вернулся в Англию с пустыми руками, а Пол Тарн остался в «Очаровательной» еще на какое-то время. Зачем? Проследить, чтобы на плантации соблюдался хоть какой-то порядок до тех пор, пока здесь не появится новый хозяин? Во всяком случае, именно так он объяснял причину задержки самому себе, хотя в глубине души чувствовал, что было и нечто другое. «Очаровательная» — последнее место, которое видели глаза Алисы Мейбери, и, осознавая это, Пол тянул время, лелея призрачную надежду. Но в конце концов он понял: ему больше нельзя оставаться на Ямайке, настала пора возвращаться домой, в Англию.
Пол нашел того мужчину, которого избивал кнутом Банкрофт, и спросил его, сможет ли он принять на себя обязанности управляющего плантацией, добавив, что ответственность за это назначение берет на себя.
Пол улыбнулся, вспомнив, с каким удивлением посмотрел на него мужчина, взгляд которого тут же преисполнился признательности и гордости. Возможно, первый раз в жизни к нему обратились вежливо. Возвращаясь к белеющей на фоне пышных зеленых джунглей усадьбе, Пол в задумчивости остановился. Где-то там, среди этих зарослей, похоронена Алиса Мейбери. Если бы он нашел могилу, то украсил бы ее цветами…
Он окликнул Лемюэля, не успевшего еще далеко уйти, чтобы расспросить его, но перед ним вдруг встало неожиданное затруднение. Как объясниться, ведь этот человек почти не понимает по-английски.
Господи, как изобразить цвет? И вообще, понимает ли Лемюэль, о чем идет речь?