Читаем Рыжеволосое солнце (СИ) полностью

Мальчонка, устало отряхнув ноги, которые за пять минут уже успели отечь, развернулся и, как только мог, помчался от угла до своей парты.

В воздухе вновь повисла звенящая тишина. Тим резко начал забрасывать в котёл всё, что только первое попадалось ему под руку, но профессор даже не думал его останавливать. Лили понимала, к чему это может привести, но сказать ничего не могла. Заставив себя отвернуться, она продолжила усердно помешивать зелье.

- Время… вышло, - протянул профессор, как только стрелка часов со стуком перешла на пометку «двадцать».

Комментарий к Глава 46.

Опять-таки очень затянутая глава, но, даже не смотря на это, я довольна работой:)

========== Глава 47. ==========

НЕ БЕЧЕНО.

Лили расплылась в мечтательной улыбке до самых ушей и радостно всплеснула руками. Она как раз уложилась точно во время, что не могло не радовать. На столе стоит готовое Дыбоволосное зелье (как думает девочка, ещё и идеальное), а рядом лежит листок с ответами на письменные вопросы, которые за четыре минуты до конца экзамена раздал учитель. Лили была счастлива - всё прошло лучше некуда. Осталось только дождаться конца и выйти на коридор, где не воняет крысиными хвостами, травой и отравленными смесями.

Обернувшись назад, Лили увидела, что все ребята кроме Сары ещё корпят над своими письменными заданиями, подруга же сидела и точно так же, как и Лили, улыбалась, глядя в пустоту. Дядя Невилл дал три дополнительных минуты для тех, кто не успел, и пять дополнительных минут для Тимми, потому что тот был наказан. Перед глазами Лили вновь восстал Тимми, стоящий в углу, и она вновь поняла, что точно так же наказанной быть не хотела. Ну, хорошо, что профессор хоть сколько-то времени дал, мог бы вообще просто выгнать из класса. Имеет право как-никак. Лили почувствовала внутри себя огромное желание, увидев напряжённое и нервное выражение лица Сэмми, встать и помочь ему, но боялась, что профессор не спустит этого с рук ни самой Лили, ни, тем более, мальчишке. Что там Хьюго? Эх, тоже не знает, что писать, это видно по его озабоченному взгляду… Вот блин, сейчас бы ребятам точно пригодилась способность к ментальному общению, которой ещё летом они так желали научиться, но Гермиона просто пересекала все просьбы, объясняя тем, что это чересчур сложно для детей, у которых ещё даже нет личной волшебной палочки. Если бы она только знала тогда насколько теперь это важно для них, особенно на экзаменах и контрольных работах.

Удостоверившись в том, что никак не может передать Хьюго и Сэму свои мысли, Лили насупила брови. В душе она, естественно, надеялась, что ребята и сами знают, что писать. Тимми-то точно знает, вон как глаза сверкают. Наверное, решил поиграть с огнём и снова попробовать списать. Ну-ну, Тимми, смельчак ты!

— Лили, ты уже закончила? — спросил дядя Невилл. Едва девочка успела кивнуть, он послал в неё какое-то заклинание, не произнося его вслух, и довольно ухмыльнулся. Понятно, почему он не произнёс его вслух. Чтобы найти обратное было невозможно, потому что подобных заклинаний могло быть тысячи. А кто знает, какое из тысячи выбрал профессор?

Поттер даже не успела осознать, что произошло, а когда хотела спросить, то из горла вырвался только лишь хрип. Даже не стон, а сдавленный, тихий, отчаянный хрип. Ища помощи, Лили взглянула на Сару, но та лишь, выпучив глаза, растерянно пожала плечами. Что же, точно такая же участь, похоже, ожидает всех. Она всё время пыталась и пыталась что-то сказать, выдавить из себя хотя бы слово, хотя бы звук, но кроме странного хрипа умирающего человека ничего вытянуть из горла не получалось. Вот же… И что делать теперь?

— Лили, — обратился профессор к девчонке, — поднимайся из-за парты, забирай с собой перо и чернильницу, и отходи поближе к двери. Я пока что уберу плоды твоего непосильного труда в лабораторию.

Лили хотела спросить, почему в лабораторию, а не куда-нибудь в кладовку, но обессиленно опустила руки вниз, когда вспомнила, что ближайшие двадцать-тридцать минут говорить не сможет вообще. После этого Лили ничего не оставалось, кроме того, чтобы подчиниться и сделать всё так, как велел Невилл.

Несколько минут спустя к Лили присоединились все остальные ребята. Невилл, естественно, заколдовал и их, чему все были ужасно… кхм… «рады». На лицах их застыли гримасы отвращения и злости, руки сжимались в кулаки, но в остальном дети ни на что не жаловались – всё, похоже, прошло хорошо. Так же, как и у Лили.

Выведя детей в коридор, профессор Лонгботтом ничего не сказал, кроме: «Все остальные идите за мной». Пятерым ребятам, которые ещё не написали свой экзамен, повторять дважды не пришлось. Они мгновенно сорвались с места и полетели за профессором в кабинет, даже не попытавшись ничего спросить у одноклассников. Впрочем, смысла в этом не было никакого – всё равно все до одного заколдованы.

Перейти на страницу:

Похожие книги