Читаем Рыжеволосое солнце (СИ) полностью

— Ну, вот и хорошо, — улыбнулся Альбус и медленно начал спускаться вниз. Сначала за каменной стеной скрылись его ноги, потом тело, а позже и голова, так что из пола торчали только его вихрастые волосы, которые через мгновение тоже исчезли.

Ребята уже больше минуты стояли и ждали этого чёртового сигнала от Ала. А может быть, он подаёт его, но друзья просто не слышат? Да, потому что там наверняка очень глубоко, и ничего не будет слышно, даже если очень громко кричать снизу.

Обсудив эту версию все вместе и придя к соглашению, что мальчишка уже давно ждёт ребят внизу, они решили лезть. На этот раз самым отважным оказался Хьюго. Наверное, ему стало стыдно за то, что изначально он побоялся и отправил первой свою сестру. Теперь же решил исправиться. Он быстро подошел к лестнице и смело шагнул на ступеньку. Попрыгав на ней, этим самым проверяя лестницу на прочность, Хью поднял голову и громко фыркнул. Целая, а выглядит старой и ветхой. Хьюго сделал вывод, что вот это предупреждение Ала, чтобы дети шли «очень аккуратно», ничего, скорее всего, не значило. Что это вообще за бред? Он так сказал, будто считает, что ни Лили, ни Хьюго, ни Сара вообще не умеют спускаться по обычным винтовым лестницам. Мерлин, а что они делают каждый день, когда выходят из комнат в гостиную?

Загадочно усмехнувшись, Хью продолжил свой путь. Уже полностью уверенный в том, что спуск вниз не доставит ему никаких неприятностей, мальчишка смело опустил ногу на следующую ступеньку, но её там не оказалось. Его нога зависла над пропастью, а вторую он от неожиданности подвернул. Издав вопль ужаса, Хью оступился уже конкретно и, ничего не успев осмыслить, полетел вниз.

Сара и Лили смотрели на всё происходящее с недоумением. Даже не так: они были в огромном шоке, поэтому даже не попытались как-нибудь помочь другу. Из состояния транса их вывел ещё один визг. Только вот он был не похож на голос Хьюго. Это кричал Ал. Да, похоже на то, что Поттер ещё… грубо говоря, не совсем спустился вниз…

— Хьюго! Альбус! — закричала Сара и резко кинулась к люку.

В следующее мгновение рядом с подругой оказалась Лили и стала внимательно всматриваться в темноту. Что там с ними случилось? Снизу же не доносилось ни единого звука, кроме непонятного шуршания.

Сара уже открыла рот, чтобы позвать ребят ещё раз, как вдруг из люка вырвался громкий ор Альбуса:

— ХЬЮГО, ТВОЮ МАТЬ! Я ЖЕ СКАЗАЛ ПОСЛЕ СИГНАЛА! ЗАЧЕМ ТЫ ПОЛЕЗ ТАК РАНО?! ТЫ НЕ УДАРИЛСЯ ХОТЬ?!

— А ТЫ ХОТЬ БЫ ПРЕДУПРЕДИЛ, ЧТО ПОЛОВИНА ЛЕСТНИЦЫ РАЗНЕСЕНА ВДРЕБЕЗГИ! НЕТ, НЕ УДАРИЛСЯ!

— Я ГОВОРИЛ — АККУРАТНЕЙ!

— ТВОЁ «АККУРАТНЕЙ» НИЧЕГО НЕ ЗНАЧИТ!

— А ВОТ И ЗНАЧИТ!

— ТИХО! — прервала этот спор Лили, громко завизжав.

— Спускайтесь уже сюда, — раздражённо рявкнул Хьюго, подняв глаза на девочек.

— Идём, — хором отозвались они, а через мгновение по лестнице скатился клубок из двух взъерошенных и растрепанных девчонок.

Альбус мгновенно подбежал к двум первокурсницам и помог им подняться. Что у Лили, что у Сары волосы торчали во все стороны, кулаки сжимались и разжимались, но зато глаза горели ярким огнём и на лицах обеих играли восторженные улыбки. Им понравилось? Нет, им что, правда, понравилось?

— Круто! — хором воскликнули девчонки и с размаху впечатали друг другу в ладонь.

— Ну да, — уныло кивнул Ал и рукой струсил с мантии Лили чёрный ком какой-то непонятной грязи, — круче некуда!

— Не будь занудой, Альбус, — воскликнула Лили и огляделась по сторонам. Только сейчас она заметила, где находится на данный момент. Длинный тёмный коридор, который освещают лишь пара факелов, что стоят недалеко от ребят. Ободранные стены, обгрызенные крысами уголки, непонятная сырость. Что это? Куда это ведёт?

========== Глава 36. ==========

— Куда это ведёт? — спросила Лили, не переставая осматривать загадочное место.

Альбус приблизился к сестре и приложил палец к своим губам, говоря этим, чтобы она была здесь тише.

— Увидишь, — отрезал Ал, понизив голос, и направился вперёд. Первокурсники переглянулись между собой.

«Всё это странно» — одними губами проговорила Сара, обращаясь к ребятам, после чего все трое спешно последовали за Альбусом.

Тихо прошептав «Люмос» и подождав, пока все сделают то же самое, он обернулся лицом к первокурсникам. На секунду задержав взгляд на Лили и помотав головой, он поднёс палочку к своим губам и сказал:

— Сара, вы с Лили будете идти за нами с Хьюго. Ты, — Альбус указал рукой на Хью, — будешь идти рядом со мной, как ты уже понял. И не вздумай вырываться и убегать. Всё ясно?

— Ал, вот ты заладил со своим «всё ясно?», «что вам не ясно?», «вам всё понятно?», а понимать-то тут особо и нечего, — возмутилась Лили, сложив руки на груди.

— Ну, мало ли, — пожал плечами мальчишка, — вдруг вы ни черта не поняли. А мне сейчас не нужно, чтобы вы разбегались во все стороны с дикими воплями и криком.

Лили хмыкнула. Ну да, в чём-то он действительно был прав. Но ведь они же не настолько бестолковые, чтобы не понять обычных наставлений!

— В общем, — Лили махнула рукой, словно отгоняя от себя назойливую муху, — нам всё понятно.

Перейти на страницу:

Похожие книги