Читаем Ржавое золото (СИ) полностью

И тут виконт и вероятная виконтесса де Эй были потрясены необычайным зрелищем. Уважаемая Матильда, а в скором будущем герцогиня, швырнула об землю золотой медальон, погрозила небу кулаком и крикнула:

— Чтоб ты подавился, бабник!

Глава 30

— Прекрасно, молодой человек, прекрасно! Ваше описание полно глубоких чувств и истинного драматизма. Нет, не напрасно я доверил вам эту сцену. Впрочем, сие действо было задумано и отрежессировано мастером, вам оставалось только не испортить своим пересказом талантливое произведение.

* * *

Итак, наша потенциальная герцогиня продолжала сыпать трактирными проклятиями, но теперь ее праведный гнев не вызвал и захудалой шаровой молнии. Гроза приближалась, но это было обычное атмосферное явление. Впрочем, долго сотрясать воздух крутыми пожеланиями по адресу де Спеле Матильде не довелось, ибо, откуда ни возьмись, появилась коричневая карета, запряженная парой гнедых. На козлах восседал приличный господин в буром, нет, скорее пюсовом костюме.

— Кавалер Дебдорой де Монтань к вашим услугам, — поклонился он. — Виконта де Эй с невестой прошу занять места.

— Контик! — возвопила Матильда, поняв, что и здесь ее ждет разлука.

— Попрошу поторопиться. А вы, уважаемая Матильда, подождите здесь.

После вынужденно-краткого, но обильного слезами и словами прощания юная пара села в карету. Дебдорой де Монтань щелкнул кнутом, гнедые пронзительно заржали, экипаж взвился в воздух и направился в сторону алеющей из-под туч полоски зари.

Матильда могла бы подождать в шатре, но ей невыносимо было одиночество. Она отправилась в резиденцию Дебдороя, где была на удивление любезно принята Пурпурной Дамой. Еще бы! Ведь де Спеле снабдил почтенного Дебдороя энергией для того, чтобы он обеспечивал благосостояние Контанеля и Матильды, и благородной даме пришлось угождать, так сказать, косвенной благодетельнице. И пока над Проклятым Плато бушевала гроза, женщины перемывали косточки, как всему мужскому роду, так и конкретным личностям. Бедняге Дебдорою несколько раз крепко икнулось, а как прореагировал и прореагировал ли вообще де Спеле, не знаю.

Летающий экипаж возвратился за Матильдой и доставил ее к жениху. И, с вашего позволения, наши долготерпеливые слушатели, я поведаю о дальнейшей судьбе наших героев, ибо не желаю уподобиться тем современным авторам, которые обрывают свое повествование на перепутье, так что читатель вынужден эпилоги додумывать сам.

Итак, Матильда. Не знаю, и знать не могу, какую судьбу обрела бы она с господином де Спеле, но ее жизнь с герцогом… имя его открывать не буду по причинам личного характера… сложилась вполне благополучно.

А вот для герцога…

Как вы помните, де Спеле передал Матильде свое фехтовальное искусство и не то сознательно, не то в спешке не отобрал. Можете представить себе самочувствие герцога, когда его новоиспеченная супруга, узрев коллекцию оружия, схватила сразу два рыцарских меча, завизжала уше и душераздирающе и продемонстрировала такие самурайские приемчики, что любой сегун без колебаний зачислил бы и такого умельца в свой отряд. Потом Тильда попробовала и ятаганы, и шпаги, и метко метнула нож…

Словом, если у герцога и родилась мыслишка избавиться от нашей доблестной Тильды, то она тут же испустила дух.

Впрочем, практичная дева составила такой брачный контракт, что в случае ее преждевременной (до 80 лет) смерти, герцог остался бы не только без претензий на королевский трон, но и без герцогства и вообще в одной рубахе. Не забывайте еще об опеке почтенного господина де Монтань. Кстати, как вы думаете, почему гордый вельможа, в чьей голубой крови четверть вообще была королевской, покорно взял в жены бывшую трактирную служанку? Да ведь Тильдин сват, наш мышеголовый, напомнил ему о некоей злодейски убиенной и замурованной в замковом подвале паре. Да-да, о первой жене, Гортензии, и юном оруженосце, вашем покорным слуге, ее обожателе.

Между прочим, в тяжкие минуты после семейных ураганов понесший моральный и физический урон герцог спускался в подвал (якобы чтобы утешиться бутылочкой анжуйского) и рыдал у свежей кладки, каясь в своем опрометчивом злодействе. Теперь-то он готов был носить ветвистые рога и не замечать даже взвода смазливых пажей у подола своей незабвенной Гортензии. Ну, рога его не миновали, но весьма своеобразные, об этом потом…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы