Читаем С любовью, Луков полностью

Потребовались годы, чтобы понять, что с нужным человеком жизнь станет гораздо лучше. И сидящий рядом идиот — тот, что обнимал меня и хватал за задницу в КИЛ, по крайней мере, дюжину раз, и который заботился обо мне и мотивировал меня, а также желал мне только лучшего каждый день моей жизни, оказался тем самым.

Словно читая мои мысли, Иван наклонился и поцеловал меня в висок, прижав к себе еще крепче.

Мам, Дэнни только что ударил меня по лбу! — завопила Тати. — Я отпинаю его по ж-о-п-е!

— А что такое ж-о-п-е? — спросил Дэнни минуту спустя.

Моя мать, сидящая рядом с Бэном, повернулась и бросила на меня самодовольный взгляд. Ее посыл был абсолютно ясен.

Мои грехи воплотились в этих детях, и пришло время платить по счетам.

Но меня это не пугало. Совершенно.

КОНЕЦ

Notes

[

←1

]

Са́льхов (англ. salchow)  — один из трёх рёберных прыжков в фигурном катании,наряду с риттбергером и акселем

[

←2

]

Прозвище Руби, сестры Жасмин. Ее история подробно описана в книге «Дорогой Аарон».

[

←3

]

Комедийный сериал 1969-74 годов.

[

←4

]

Ряд амфетаминовых психостимуляторов, наркотик.

[

←5

]

Пена с эффектом памяти часто используется в ортопедических матрасах.

[

←6

]

Отбор на чемпионат страны.

[

←7

]

Спортсмены, достигшие возраста 13 лет, но не достигшие 19 лет в одиночном катании и 21 года в парном фигурном катании.

[

←8

]

Cheat meal — обманный прием углеводной пищи (углеводная загрузка), который практикуют спортсмены.

[

←9

]

Персонаж из сказки «Белоснежка и семь гномов».

[

←10

]

Анимационный персонаж студии Уолта Диснея.

[

←11

]

Lady Chiquita Banana. Ее костюмы были знамениты воланами и рюшами на рукавах.

[

←12

]

В английском существует аналог русского «ни пуха ни пера» и это — break a leg — что означает всего лишь пожелание удачи.

[

←13

]

Жасмин имеет в виду мужской половой орган.

[

←14

]

«Дурнушка Бетти» (англ. Ugly Betty) — американский комедийный телесериал с Америкой Феррерой в главной роли. Сериал показывает жизнь негламурной и добродушной Бетти Суарес, работающей в ультрамодном нью-йоркском журнале моды «Mode». Главная героиня также носит очки и брекеты.

[

←15

]

Лутц — прыжок с противовращательным заходом — траектория фигуриста похожа на букву S.

[

←16

]

«Спираль смерти» — элемент в парном катании, когда партнерша описывает спираль вокруг партнера.

[

←17

]

Одна из наиболее известных позиций вращений в фигурном катании. В классическом варианте это вращение в положении ласточки.

[

←18

]

Флажок подразумевает собой вытягивание свободной ноги вверх спереди, удерживая её руками в позиции поперечного шпагата, которая отдаленно напоминает флагшток.

[

←19

]

Четвертый этап Гран-при по фигурному катанию.

[

←20

]

Приём парного катания, когда партнёр подбрасывает партнёршу в воздух и ловит.

[

←21

]

Тройной Сальхов или 3S.

[

←22

]

Серийный убийца.

[

←23

]

В основе сюжета произведения лежат отношения двух героев книги: популярного писателя Пола Шелдона и психопатичной поклонницы Энни Уилкс.

[

←24

]

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Сантос

Похожие книги