Но командир, уже предупрежденный О’Рурки, сам подошел к окну.
— Finnegans wake! — крикнул он.
— Finnegans wake! — ответил тип. — Вы — командир?
— Я.
— Какое у вас оружие?
— Винтовки и револьверы.
— Боеприпасы?
— Все, что в карманах.
— Продовольствие?
— Нету.
— Ладно. Идите сюда. Я дам вам пулемет и несколько ящиков боеприпасов и продовольствия.
— Будем держать осаду? — спросил Кэффри.
— Может быть. Выгружайте.
Кэффри остался у дверей. Галлэхер и Келлехер потащили скорострельный инструмент и ящики. Диллон и Каллинен смотрели на них с интересом.
— Вы знаете, куда поставить пулемет? — спросил тип.
— Знаем, — ответил Маккормак.
Но тип был в этом не уверен.
— Пулемет поставьте возле этого окна на первом этаже и направьте его в сторону моста.
Вот остановилась какая-то машина. Наверное, к ним кто-то приехал. Или же они сами уезжают. Кто они? Сколько их? Может быть, я их знаю? Не всех, конечно, нескольких. Или хотя бы одного из них. Одного-то уж наверняка. Среди всех тех мужчин, которых я видела здесь, в почтовом отделении на набережной Иден, не могло не быть республиканцев. Одного-то из них я смогла бы узнать. Нет. Женщины с ними нет. Это точно. Иначе она бы уже давно сюда пришла. Что бы произошло, если бы я смогла узнать одного из республиканцев? Вдруг оказалось бы, что он меня ненавидит? Что именно его я когда-то заставила долго ждать у окошечка. Что именно его я попросила переписать адрес, потому что он не очень хорошо знал английский. Потому что он откуда-нибудь из Коннемары. А среди них есть такие, которые хотят опять говорить по-ирландски. Как если бы мистер Дюран вздумал говорить по-французски. Мистер Дюран, что же с ним стало? Может быть, они его взяли в плен? Или убили? Может быть, потому и раздался тот выстрел. Бедный мистер Дюран, он так меня любил. И так почтительно. Но может быть, ему удалось спастись. Может быть, он оказался в числе тех, которым удалось убежать. Среди всей этой беготни я, может быть, слышала шум его шагов. Обычно он так важно вышагивает. А ему, может быть, пришлось бежать. Ах, ах, ах. Он — и вдруг бежит. Ах, ах, ах. Такой важный и так меня любил. А я так и сижу здесь взаперти.
— Место для него очень хорошее, — сказал тип. — Ваши люди умеют с ним обращаться?
— Конечно, — ответил Маккормак, который спустился вниз, чтобы посовещаться с приехавшим стратегом.
Посовещавшись, они распростились, и машина уехала.
— Ну, как вам все это нравится? — спросил Маккормак.
Они посмотрели на ящики с боевыми и съестными припасами.
— Это радует, — сказал Келлехер.
— Так лучше, — сказал Галлэхер.
— Только выпивки не хватает, — сказал Кэффри.
— Кстати, — вспомнил Маккормак, — а что стало с тем парнем, которого вы подпекли?
— Мы отнесли его в маленький кабинет.
— А ваш подопечный? — спросил Кэффри.
— Он тоже там.
— Если начнется заваруха, — заметил Келлехер, — придется от них избавиться.
— Я тоже так думаю, — согласился Маккормак.
— Да бросить их в Лиффи, и все, — предложил Галлэхер.
— Это будет некорректно, — произнес Маккормак.
— Предположим, — сказал Галлэхер, — что британцы надумают нам ответить и нам придется здесь окопаться и сдерживать их, скажем, какое-то время.
— Все это только предположения, — сказал Кэффри.
— Так вот, — продолжал Галлэхер, — глупо сидеть здесь с двумя трупами на шее. Мы могли бы закинуть их в сад Изящных искусств. Ирландская Академия как раз за почтой.
— Он думает только о том, чтобы закинуть трупы, — сказал Маккормак.
— Пусть лежат! — вскричал Кэффри. — Не будем же мы сидеть здесь целую неделю!
— Он по-своему прав, — заметил Келлехер.
— Может, лучше поговорим о выпивке, — осадил Кэффри. — Вот чего нам здорово не хватает. Если прижмет, от этой нехватки нам придется туго.
— Он по-своему прав, — заметил Келлехер.
— Да, действительно, — согласился Маккормак. — Пусть двое из вас сходят за ящиком уиски[*] и двумя-тремя ящиками пива в ближайшую таверну на О’Коннелл-стрит.
— А на какие шлинги? — спросил Кэффри.
— Выпишите ордер на конфискацию.
— Да лучше взять деньжата прямо здесь, на почте, — возразил Кэффри.
— Это будет некорректно, — осадил его Маккормак.
— Да, лучше выписать ордер на конфискацию, — сказал Келлехер.
Маккормак вызвал Диллона и Каллинена, чтобы те сменили Кэффри и Келлехера на время конфискательной экспедиции.
Диллон и Каллинен восторженно замерли перед пулеметом.
Кэффри и Келлехер распахнули дверь таверны.
— Эй, — крикнули они, так как в таверне не было ни души.
Наполовину осушенные пивные кружки обтекали на столах, которых еще не коснулась бдительная тряпка. На полу топорщилось несколько табуреток, опрокинутых торопящимися клиентами.
— Эй, — крикнули Кэффри и Келлехер.
Из-за стойки высунулась часть мужской головы. Мужчина явно побаивался. Сначала появилась челка, срезающая большую часть лба, затем маленькие усики, как у австрийского капрала.
— Finnegans wake! — заорали Келлехер и Кэффри.
— What do you say?[1] — спросил мужчина.
— Finnegans wake! — завопили инсургенты.