Так, значит, юрист, продолжала размышлять Абби. В ее представлении юрист был чем-то чуть ниже продавца подержанных автомобилей и чуть выше политика любого ранга. При этой мысли она даже хихикнула. От порыва ветра занавески на окне зашевелились, и тоненькая струйка дождя брызнула на кровать.
- Черт возьми, - недовольно пробормотала Абби и вскочила, чтобы закрыть окно.
Черт возьми? Чего это я? Ну и что в этом особенного? Любая женщина имеет право ругнуться, когда ей этого хочется, особенно если она находится в своей комнате одна.
Под ногами мешались какие-то вещи. Абби взглянула вниз. Чемодан, сумка с фруктами, и... У нее даже перехватило дыхание. Вот то, что ей нужно. "Конечно, если вы не волшебница", - сказал он. А затем этот смех...
- Что ж, я действительно волшебница, - довольно хмыкнув, произнесла она. - Но вы, мистер Всезнайка, будете пребывать в счастливом неведении до тех пор, пока я сама не скажу вам об этом.
Снова довольно хмыкнув, Абби подняла с пола кожаный чемодан с портативным телефоном и работающим на батарейках переговорным устройством. Еще раз убедившись, что они отключены, она старательно спрятала и то и другое на верхней полке шкафа.
В уже хорошем расположении духа Абби достала из сумки апельсин и рукопись, которую собиралась почитать перед сном. Сначала немного почитаю, а потом схожу в ванную, помою руки, решила она.
Апельсин оказался на редкость сочным.
- Итак, мистер Селби Фарнсворт! Теперь мы играем по моим правилам! довольно прошептала она.
2
Возвращаясь из ванной и проходя мимо комнаты Селби, Абби услышала характерное постукивание. Из щели под дверью пробивался свет. Кто-то явно печатал на пишущей машинке. Эти звуки были хорошо знакомы ей.
- Селби Фарнсворт! Провалиться мне на этом месте, если ты не тот самый Селби Джоунз, автор моего любимого литературного героя, - прошептала она. И здесь ты именно для того, чтобы написать очередной роман. Но неужели ты, Селби Джоунз, действительно настолько умен? Юрист, писатель... А может, и еще кто-нибудь?
Стараясь не выдавать себя, Абби прокралась обратно в комнату и закрыла дверь. Свернувшись клубком на лежащей у кровати подстилке, Клео уже спала. Перебравшись через нее на свое место, Абигейл поняла, что вряд ли сразу заснет. Ведь она никогда не ложилась так рано. И кроме того, ей было о чем подумать и что проанализировать. Тем не менее сон тихо и незаметно подкрался к Абби в самый разгар размышлений, и через несколько минут она уже крепко спала.
Абигейл проснулась от какого-то шума. Что это? За дверью кто-то плакал, и этот "кто-то" явно не хотел быть услышанным. Абби быстро вскочила с постели. Клео уже давно не спала. Сидя у двери, она старательно принюхивалась к тому, что происходило за дверью.
Что это? Привидения? Конечно же, нет. Уж кого-кого, а привидений дядюшка Тедди никогда не впустил бы в свой дом.
Повернув в замке ключ, она решительно открыла дверь.
На верхних ступеньках лестницы, сжавшись в комочек, сидел маленький Гарри Фарнсворт. Он тихонько плакал, изо всех сил стараясь не шуметь, как будто бы не хотел, чтобы кто-то знал о терзавших его душу переживаниях.
На мгновение заколебавшись, Абби все же подошла и присела возле мальчика. Он слегка подвинулся, освобождая для нее место. Абби обняла его за плечи. Тихо плача, ребенок тут же доверчиво прильнул к ней головой.
- Что случилось, Гарри? - прошептала она.
- Ничего, - ответил мальчик. - Просто мне приснился плохой сон. Но со мной уже все в порядке, и ты можешь идти обратно в постель.
Голос Гарри прозвучал как-то по-взрослому твердо, чего Абби никак не ожидала услышать от ребенка его возраста.
- Конечно, я просто уверена, что с тобой уже все в порядке, - заметила она и еще ближе притянула мальчонку к себе.
Приглушенные рыдания постепенно сменились прерывистыми всхлипываниями.
- Может, позвать твоего папу?
- Не надо! - воскликнул мальчик. - Ради Бога, не надо! Он ужасно рассердится.
Плач прекратился. Все еще прижимаясь к ней, Гарри кулачками тер глаза и нос. В воцарившейся тишине были слышны лишь звуки бушевавшей снаружи непогоды.
Настенные часы пробили четверть часа, и мальчик оторвал голову от ее теплой груди.
- Знаешь, ты ужасно мягкая, а мой папа твердый, как сталь. Мне кажется, мамочка была такой же мягкой, как ты.
Абби молча погладила его по плечу и откинула со лба непослушную прядь волос. Прошло еще четверть часа, и мальчик уснул. И хотя на его лице все еще виднелись следы слез, во сне он улыбался.
- Ну, и что же мне теперь делать? - прошептала Абби и едва не подпрыгнула от неожиданности, когда низкий голос позади нее сказал:
- Возьмите его на руки и отнесите обратно в постель.
Абби оглянулась. Позади, задумчиво глядя на нее и, казалось, размышляя об увиденном, стоял Селби Фарнсворт. На нем не было ничего, кроме старых пижамных брюк.
Она с сожалением вздохнула.
- Не могу, мальчик слишком тяжел для меня.