За свою жизнь Абби уже не раз встречалась с воинственно настроенными представителями мужской половины рода человеческого. Это обстоятельство и было одной из причин, почему она неожиданно сбежала из города с небольшим чемоданчиком в руке. Казалось, ничто так болезненно не травмирует психику всей этой бесконечной вереницы мужчин — авторов детективных романов, — как ее весьма деликатные рецензии на их произведения. Абигейл никак не могла взять в толк, почему редакторы прозвали ее леди Серная кислота. А уже если бы сами писаки когда-нибудь узнали, что скрывающийся под псевдонимом Цицерон критик вдобавок ко всему еще и женщина, то Небесам наверняка стало бы жарко от их бурного негодования.
Но этот представитель мужской половины человечества все-таки был недостаточно взрослым, чтобы представлять собой действительно серьезную опасность. Поэтому Абби смело приняла брошенный ей вызов.
— Если уж на то пошло, молодой человек, то этот дом — мой. И в данный момент я занимаюсь его уборкой. А что, черт возьми, здесь делаете вы?
Усыпанная веснушками физиономия слегка поморщилась.
— Этот дом не ваш! Здесь живу я, вернее сказать, здесь живем мы с папой!
Затем по лицу мальчишки прокатилась волна сомнения.
— А папа случайно не продал вам мой дом?
— Не думаю, — ответила Абби и, словно приглашая продолжить начатую дискуссию, по-хозяйски многозначительно похлопала рукой по ступеньке.
Опасливо смерив ее взглядом, мальчишка отступил на шаг и сложил за спиной руки, всем своим видом демонстрируя отсутствие какого бы то ни было желания связываться с сидящей перед ним женщиной.
— Если хочешь знать, этот дом достался мне в наследство от двоюродного дедушки Теодора. Как, впрочем, и сам остров, — сказала Абби. — И я только что убралась здесь, так как намереваюсь немного пожить на своем острове.
У мальчишки слегка задрожали губы.
— Вы не имеете права распоряжаться моим домом, — заявил он. — Я обо всем расскажу папе. Вас арестуют и посадят в тюрьму! Поняли?
— Мне не очень-то по душе твои угрозы. Ну и где же твой папочка? Или он прячется от меня?
— Мой папа самый сильный человек на свете, и он никогда не станет прятаться от женщины вроде вас.
Абигейл неторопливо поднялась. Мальчишка следил за ее движениями. Абби была пяти с небольшим футов ростом, но в любимых туфлях на довольно высоких каблуках умела, когда это было необходимо, бросить полный достоинства взгляд на любого мужчину гораздо выше ее ростом. Мальчишка слегка отступил.
— Мой папа ужасно храбрый! Он никогда не испугается женщины… Даже такой, как вы, — быстро добавил он.
— Я в этом даже не сомневаюсь, — язвительно заверила мальчишку Абби.
Чего тебе, собственно, надо? — подумала она. На вид ему всего лет восемь, но мужского высокомерия уже хоть отбавляй.
Кроме Абби, в довольно большой семье Спенсер других дочерей не было, и все мужчины в их семействе вполне искренне полагали, что женщины — к которым они, естественно, причисляли и саму Абигейл — должны заниматься только тем, что прислуживать по дому, иметь хорошие манеры и, что особенно важно, не быть навязчивыми по отношению к мужчинам во всех прочих вопросах. Хорошенькая перспектива: даже на собственном острове столкнуться с привыкшим доминировать представителем мужской половины мира!
— Молодой человек, я устала и хочу пить. И мне нужно принять ванну в моей — слышите, в моей! — ванной комнате. Почему бы вам побыстрей не отправиться к вашему папуле?
Продолжая пятиться, мальчик едва не упал, споткнувшись о прибежавшую на звук голосов Клео.
Далеко на маленькая да к тому же весящая столько же, сколько и средних размеров волк, Клео по своей натуре была довольно незлой собакой, но крупные размеры и острые зубы сразу бросались в глаза. Испуганный мальчишка был просто не в состоянии осознать, какая благородная и добрая душа таится в этом огромном и страшном с виду звере. Судорожно глотнув и окинув женщину с собакой исполненным недовольства взглядом, он наконец-то ретировался. И когда незваный пришелец уже почти исчез за вершиной соседнего холма, до Абби донеслись его едва различимые, полные угрозы слова:
— Погодите, вы еще пожалеете об этом!
Собака посмотрела на Абби, как будто говоря: «Ну, и что ты наделала, Абигейл Спенсер?»
— Если бы я сама хоть что-нибудь понимала в происходящем, то непременно сказала бы тебе об этом, — заметила Абби.
Остров был до неудобного мал, на нем не могла спрятаться даже мышь. А мальчишка вел себя так, словно намеревался задержаться здесь надолго. Ну да ладно. Встряхнув головой, Абби направилась в дом.
— Хочу принять ванну. Может, загляну в другие спальни и посмотрю, что там творится. Пойдешь со мной? — обращаясь к собаке, спросила она.
Клео хорошо понимала слова «ванна», «ужин», хотя, конечно, такие понятия, как необходимость принять ванну, безусловно, были выше пределов ее собачьего понимания. Но несмотря ни на что, она была покладистой в общении собакой. Так что, войдя в дом, вместе с хозяйкой отправилась вверх по лестнице. Еще внизу, в холле, Клео нашла свой любимый желтый мячик и по привычке прихватила его с собой.