Читаем С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. полностью

— Том! — постоянно вскрикивала она. — Посмотри на этот вид. Вот он, венец всего нашего путешествия.

Дювайн облегченно вздыхал. Наконец-то их удалось чем-то удивить.

— Да, — сказал Лепски, — очень красиво, но думаю, что наши Скалистые горы не хуже.

— Лепски! Да когда ты видел Скалистые горы? Не показывай свое невежество, — взорвалась Кэррол.

— Красив также и Гранд Каньон, — не сдавался Том. — Ничуть не хуже.

— А где это ты видел Гранд Каньон? — не унималась Кэррол.

Лепски издал звук, напоминавший шуршание гравия под ногами, и Клодетта решила, что пора вмешаться:

— Мы приближаемая к озеру Леман: один берег находится на французской территории, а другой — на швейцарской.

— Как величественно! — воскликнула Кэррол. — Знаешь, Клодетта, мне все это очень нравится.

— А где будем есть? — поинтересовался Том.

— Здесь неподалеку есть маленький ресторанчик, — сказал Пьер. Раньше он старался познакомить их с таинствами французской кухни. Теперь же решил, что не стоит тратиться на них, так как кроме своих отбивных, они ничего не признают… Дювайн с удовольствием отведал бы эскалоп, приготовленный в горшке со специальными приправами, но для Лепски и мясо оказалось жестким. Тщательно пережевывая кусочки мяса, Лепски продолжал недовольно ворчать, пока Кэррол не приказала ему замолчать.

Через полтора часа они должны были подъехать к швейцарской границе, и Дювайн, зная, что это был последний барьер, который нужно было преодолеть на пути к богатству, с трудом сдерживал свое беспокойство.

— Швейцарские пограничники известны своей грубостью, — сказал он Лепски, в то время как перед ним расстилался сказочный пейзаж. — Я возьму это на себя. Я им скажу, что ты американский полицейский высокого ранга. Они могут захотеть порыться в наших вещах. Попробуем хорошо их угостить. Остановимся в следующей деревне и купим несколько бутылок виски, которые объявим в декларации.

Лепски просветлел:

— Виски? Это здорово!

Они остановились у магазина недалеко от границы и купили две бутылки виски и две бутылки шампанского.

— Этого достаточно, — сказал Дювайн, укладывая бутылки в багажник.

Через пятнадцать минут они подъехали к границе французской, где их тотчас же пропустили без задержки.

Через несколько ярдов была швейцарская граница.

Два высоких пограничника, одетых в серую форму, вышли им навстречу.

— Я обо всем договорюсь с ними, — сказал Дювайн, опуская стекло.

Лепски насторожился. Чутье полицейского подсказало ему, что Дювайн очень напряжен, и это удивило его. Почему он простую процедуру так усложняет?

Лепски не понимал, почему Дювайн так волнуется. Во всяком случае, им с Кэррол нечего скрывать.

Он передал Дювайну паспорта, а тот, присоединив к ним свой, с дружеской улыбкой вручил их пограничнику.

Тот, отступив назад, внимательно просмотрел паспорта и с надменным лицом молча вернул их Дювайну.

— Хотите ли о чем-нибудь предупредить заранее?

— Да нет. Разве только о двух бутылках виски и шампанского, другого ничего нет, — ответил Дювайн.

— Откройте, пожалуйста, багажник.

— О чем он говорит? — спросил Лепски, недовольный, что разговор проходит на французском.

— Он просит меня открыть багажник, — ответил Пьер Тому, который вышел из машины.

— Зачем?

— Он имеет на это право, — ответил Дювайн, желая успокоить Лепски. Он обошел машину и открыл багажник. К своему ужасу, он заметил, что Том тоже направился к ним.

— Где багаж американского джентльмена? — спросил пограничник.

— Вот те два синих чемодана.

— Пусть отнесет их в таможню.

Дювайн повернулся к Лепски:

— Они хотят осмотреть твои вещи.

— Какого черта? — Лепски достал полицейское удостоверение и сунул его под нос пограничнику. — Скажи ему, кто я!

Чувствуя, как пот покрыл его лицо, Дювайн сказал:

— Этот джентльмен — высокопоставленный офицер американской полиции. Ему бы не хотелось, чтобы переворошили все его вещи.

Пограничник внимательно осмотрел полицейское удостоверение Лепски и косо взглянул на его значок, но по выражению его лица было видно, что они не произвели на него никакого впечатления.

— Он что, не понимает ни французского, ни немецкого?

— Нет, только английский. Он — американец.

— Что он говорит? — уже зло спросил Лепски, теряя терпение. Им начало овладевать раздражение, ноги его задвигались.

Пограничник с интересом наблюдал за ним. Взрыву у Лепски всегда предшествовало шарканье ног с притопом, но для швейцарца это было что-то новенькое, и теперь он с любопытством смотрел, как Том начинал свой «военный танец».

— Может быть, джентльмену нужно в туалет?

— Что он говорит? — в голосе Лепски послышались нотки копа.

— Он спрашивает, не хочешь ли ты помочиться, — прошептал Дювайн. — Он удивлен, что ты не стоишь спокойно на месте, а пританцовываешь.

Лепски с трудом сдерживался. Он издал звук, напоминавший электрическую пилу, врезавшуюся в свежую древесину. Пограничник отступил назад и снова уставился на Лепски.

— Лепски, перестань дергаться как паяц, — воскликнула Кэррол, выходя из машины и присоединяясь к ним. — Делай, что он говорит.

Пограничник повернулся к Дювайну:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже