Читаем С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. полностью

Клодетта, которая была в Гестаде и считала это место обыкновенной скучной дырой, надеялась, что Бог простит ее мужа за такую беспардонную ложь, но она понимала, что надо всеми силами постараться избавиться от Лепски.

Тот слушал, и глаза его сияли:

— Стриптиз? Роскошные красотки? Сочные отбивные?

— Сам подумай, жила бы там Лиз Тейлор, если бы это не было великолепное местечко? Мы бы очень расстроились, если бы вы не попали туда. — Дювайн умоляюще посмотрел на Клодетту.

— Вам обязательно нужно поехать, — сказала она твердо.

Все решило упоминание о Лиз Тейлор.

— О’кей! Раз уж там Лиз, мы поедем туда, но все равно, без вас нам будет тоскливо.

— Мы тоже будем скучать без вас, — соврал Дювайн и сделал знак кельнеру принести счет. — Может, все будет и не так. Может, будут хорошие вести от матери сегодня к вечеру. Как бы мне самому хотелось поехать в Гестад. А сейчас я отвезу вас на Веви посмотреть на знаменитых лебедей. Там можно сделать кучу великолепных снимков, а вечером покатаемся на прогулочном катере. Вам понравится.

Они отправились на озеро, и Кэррол, заинтригованная лебедями, захватила два ролика кинопленки. Вернувшись в отель, они условились встретиться в баре в двадцать два часа и отправиться на пристань. Они не обратили внимания на сморщенного старика, сидящего в вестибюле и наблюдавшего за ними, когда они шли к лифту.

В номере Пьер сказал Клодетте:

— Мое терпение лопнуло! Эти двое меня сведут с ума. Сегодня нужно обменять сумки и баста. Мы сделаем так. В баре я скажу, что получил от брата телеграмму о здоровье матери. Он должен позвонить мне сюда в 21.30, поэтому я буду ждать звонка, а ты поедешь с Лепски на катере. Вы вернетесь часов в одиннадцать, вас я встречу в вестибюле и скажу им, что нам нужно уезжать, так как здоровье матери резко ухудшилось. Сейчас мы все упакуем и, как только вы уедете, я обменяю сумки и сложу все в машину. Я скажу Тому, что для нас будет быстрее, если мы прямо поедем в Париж, так как над Женевой туман. А им нужно взять напрокат у Херца машину и ехать в Гестад.

— А ты не допускаешь, что они захотят поехать с нами? — выразила сомнение Клодетта.

— Не думаю после того, что я наплел им про Гестад. Ты разве не заметила, какие глаза были у Тома, когда я упомянул об отбивных из Кобэ и роскошных девочках?

Клодетта сдавленно хихикнула:

— Да, представляю себе, какой ударик там их ожидает.

— Я даже скажу ему, что забронировал им номер в лучшем отеле Гестада.

— Смотри, дорогой, не попади впросак.

— Они узнают об этом уже после нашего отъезда. Давай, птичка, укладывать вещи.

В 20.00 Дювайны вошли в бар с озабоченным видом. Лепски уже были там: перед Томом стоял стакан с двойным виски. А Кэррол потягивала сухой мартини. Увидев выражение на лице Дювайнов, Том сразу понял, что что-то случилось.

Дювайн отодвинул стул для Клодетты и сел сам.

— Я получил телеграмму от брата. Он сказал, что матери хуже, и позвонит еще раз вечером, нужно мне выезжать или нет.

— Как жаль! — сокрушенно воскликнула Кэррол.

Лепски подозвал бармена.

— Может, все-таки обойдется. Что будете пить?

— Мне виски, а для Клодетты мартини, — сказал Пьер. — Он подождал, пока официант принесет напитки, а потом добавил: — Мне придется остаться здесь, Том, а вы втроем поезжайте на катере. К вашему приезду, возможно, у меня будут хорошие новости.

— Нет, нет! — воскликнула Кэррол. — Мы все остаемся здесь.

— Она права, — сказал Лепски. — Давайте останемся и подождем, а поужинать можно в отеле.

Какое-то время Пьер был в замешательстве, а вскоре пришел в себя.

— В этом нет никакой необходимости, Том, но благодарю вас за искреннее сочувствие. Вы настоящие друзья, но я прошу вас оказать нам услугу. Клодетта еще никогда не каталась на катере ночью. Она с таким нетерпением ожидала этой прогулки! Может, поедешь один с девочками, Том? Кэррол тоже получит удовольствие. Доставьте Клодетте немного удовольствия.

При такой постановке вопроса Том не мог уже отказать.

— Конечно. Можешь на меня положиться. Я с удовольствием возьму их обеих.

— Спасибо, — сказал Дювайн и взглянул на часы. — Катер отходит в девять часов, так что вам лучше поторопиться.

Быстро выпив, Лепски встал:

— О’кей, девочки, поехали.

Сморщенный старикашка, читавший газету, заметил, что вся компания покинула бар. Дювайн проводил их до двери глазами и пошел к лифту. Старичок вошел в лифт с Дювайном, и, выйдя первым, направился по длинному коридору направо.

В своем номере Дювайн немного подождал, затем осторожно открыл дверь и оглядел длинный безлюдный коридор. Лу Брэди немного приоткрыл дверь, так что бы ему была видна дверь номера Лепски. Он притаился и приготовился ждать, но ждать пришлось недолго. Он увидел, как Дювайн с сумкой, которую он ему передал, медленно начал красться к номеру Лепски. На мгновение он остановился, манипулируя с замком, затем открыл дверь и, проникнув в номер, закрыл за собой дверь.

Брэди с дрожью нащупал свой револьвер в кармане пиджака. Он напряженно ожидал.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже