Читаем Саамские сказки полностью

Выгахке — мифологическая властительница подземной жизни и ископаемых богатств. Некоторые сказители имя Выгахке заменяют Бабой Ягой.

Дикари — дикие северные олени.

Доселъное время — стародавнее время.

Дыры в домах — когда-то саамы просверливали дыры в стенах избушек, над спальным местом, для вентиляции.

Еретник — русское название могущественных колдунов, передвигавшихся на одной ступне.

Каньги — мягкие полусапожки из шкуры, снятой с ног оленя. Праздничные каньги украшены красным сукном и бисером. Внутрь клались стельки из особо приготовленной травы. У высшего существа, каковым являлась Мяндаш-дева, стельки были из самого нежного и вкусного жира.

Кёгоры — угодья, блага, даваемые оленем.

Кережа — старинное саамское средство передвижения в виде лодочки на одном полозе. Запрягался один олень.

Киса — мешок из шкуры тюленя, вверху замшевый, затягивается ремешками при посредстве деревянных или костяных затворок. Кисы непромокаемы и очень прочны.

Коло — местность около города Колы.

Колока — веревка с петлями для привязывания оленей.

На колоку привязывают от трех до пяти оленей.

Корничек — шкатулка для швейпых принадлежностей саамских женщин, изготовлялась из тонких корней сосны.

Кувас — конический шалаш.

Кулема, или пасть,— западня из ящика, накрытого доской с грузом, падающей при малейшем прикосновении к приманке.

Культала — волшебный батожок, жезл.

Лавнъкедькскырп — старинное название горы, ныне называемой Лодочная, по реке Поною. Смысл названия примерно таков: выступ кампя с соснами.

Ламбина —- озерко без истоков, расположенное на покинутом рекою русле, иногда — ложбинка от такого высохшего озерца.

Лыпс — отверстие в стене вежи, через которое мог входить только хозяин дома с добычей. Для остальных членов семьи этот вход был табу.

Малхонум. — Значение этого слова сказительница перевести не могла. Это чудодейственное средство, благотворно влияющее на человека.

Мякушки — особые каравайчики, долгое время не черствеющие.

Мяндаш — саамское божество в виде оленя, легендарный предок саамов. Смысловое значение этого слова еще не уточнено. Произносится в разных местностях, по-разному.

Мяндаш-парнь — молодой Мяндаш, юноша, теленок.

Нойда — знающий человек, умеющий предсказывать и изменять погоду, лечить, заговаривать кровь, но не шаман.

Обора — вязаная из шерсти обмотка. Оборы вязались узорно, иногда украшались бисером, на концах — цветные кисточки.

Панъга — часть оленьей уздечки, изготовляемая обычно из кости. У богини Разиайке паньга была железная. Паньгой вожжа пристегивается к уздечке.

Пахта — скала, гора с крутыми склонами.

Перевёсъке — головной убор девушки в виде обруча.

Пеструшка — вид мыши.

Печок — саамская национальная одежда, меховая рубаха шерстью наружу, воротник стоячий, невысокий Печок закрывает колени. К рукавам пришиты шерстяные нарукавнички. Мех олений, годовалых телят.

Погост — сезонный поселок саамов, зимний или летний!

Пойда — олений жир.

Полт — чистое место для хранения посуды, хлеба, вареного мяса. Огражден двумя брусками, также называемыми «полт».

Промышленник — человек, занимающийся каким-нибудь промыслом, также синоним удачливости, настойчивости, мастерства в своем деле.

Равк — вурдалак, мертвец, появляющийся среди живых людей, высасывающий из них кровь.

Разиайке-Пастай — богиня, хозяйка травы, пастбищ и домашнего оленя. (Рази — трава, айке — женщина, Настай — от русского имени Настасья, которым саамы называют всех красавиц в сказках.)

Райда — кочевой поезд саамов, состоящий из нескольких саней (в старину — кереж), запряженных оленями. Во главе райды едет хозяин дома, позади гонят стадо овец.

Риске — пресные ржаные хлебцы, испеченные на камнях очага в веже, реже в русской печке.

Рова — специальное покрывало из оленьего меха для ночлега, вне жилища.

Рухтнас — муж Разиайке-Настай, брат верховного божества терских саамов Каврая, воитель, защитник саамов. Он изгнал из пределов Летнего Наволока враждебных саамам существ, называемых «Тала».

Рыдласт — древнее саамское имя, по смыслу: ласковый к людям своего рода.

Саамиедна — земля саамов.

Стайка диких оленей,— По древним представлениям саамов, дикие олени как бы летели, белые пятна на боках оленя называются крыльями.

Сузёмок — широкое пространство низкого, приземистого леса (лесотундровые перелески).

Тала — сказочное существо, в основе образа которого, видимо, собраны черты аборигенов Кольского полуострова, предшественников саамов. Может быть, в этом образе сохранились и воспоминания о феодалах-норвежцах, когда-то селившихся на северных берегах Кольского полуострова. Образ Талы в сказках также сопряжен с представлением об одном из тотемических предков — медведе (однако по-саамски медведь — кымч).

Тайбола — дремучий лес.

Теплый Наволок — крайне восточная часть Кольского полуострова.

Тоньке-пойда — самый нежный олений жир.

Тупа — четырехстенное жилище с односкатной крышей, иногда тупы имели сени, внутри тупы возводился камелек.

Хигна — в оленьей упряжи вожжа.

Хирвас — олень-самец, производитель.

Хорей — шест, которым оленевод погоняет оленей, запряженных в сани.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки
Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные