Читаем Сабхапарва, или Книга о собрании полностью

И когда тот царь возвратился (к себе), о сокрушитель врагов, мы все тогда обрадовались и снова стали жить в Матхуре.[413] Когда же супруга (убитого) Кансы, дочь Джарасандхи, с глазами, подобными голубому лотосу, терзаемая горем по своему супругу, пришла к своему отцу, о царь царей, и стала снова и снова побуждать царя Магадхи, говоря:

«Убей убийцу моего супруга», о укротитель врагов, — тогда мы, о великий царь, помня решение, принятое нами еще раньше, опечаленные, выехали (из Матхуры), о владыка людей! Поспешно разделив (наше) огромное богатство на отдельные части (чтобы удобнее было нести), о царь, мы из страха перед ним бежали вместе с богатством, родными и близкими.

И поразмыслив, все мы направились в западную сторону, в прекрасный город Кушастхали,[414] украшенный горою Райватакой.[415]

Мы снова поселились в нем, о царь, и перестроили его в крепость, так что она стала неприступной даже для богов. В том (городе) даже женщины могут сражаться, а что же говорить о героях из рода Вришни! В нем, о истребитель врагов, мы живем (теперь), не ведая никакого страха. Глядя на главнейшую из гор, а также на Мадхавитиртху,[416] потомки Мадху,[417] о тигр из рода Куру, обрели великую радость.

Таким образом, претерпев лишения от Джарасандхи, мы, хотя и обладаем (достаточной) мощью, прибегли к тебе из-за родственных уз. (Наше) обиталище имеет три йоджаны в длину, обнесено тремя рвами, наполненными водой,[418] а на протяжении (каждой) йоджаны имеется сотня ворот с арками, (олицетворяющими) доблесть и славу, охраняемых кшатриями, свирепыми в битве и принадлежащими к восемнадцати младшим поколениям (ядавов). В нашем роду имеется восемнадцать тысяч потомков.

У Ахуки (была) сотня сыновей, и каждый из них имеет по триста последующих потомков. Чарудешна [419] со своим братом, Чакрадева [420] и Сатьяки,[421] я и сын Рохини,[422] а также Самба, в бою равный Шаури,[423] — это семь атиратхов (героев-воинов, сражающихся на колесницах), о царь! Послушай же (теперь) о других: это Критаварман, Анадхришти,[424] Самика и Самитинджая, Кахва, Шанку и Ниданта [425] — это семь махаратхов (могучих воинов, сражающихся на колесницах) и (кроме них) еще два сына Андхакабходжи [426] и сам престарелый царь (их отец), всего их десять. (Все они) — опора людей, герои, одаренные доблестью и великою силой, (живут ныне) без опасений в общине Вришни, тоскуя по Срединной стране.[427]

Ты всегда (был) наделен достоинствами великодержавного государя, о лучший из рода Бхараты! Ты должен сделаться верховным государем над всеми кшатриями, о потомок Бхараты! Но пока могущественный Джарасандха жив, ты не в состоянии будешь совершить жертвоприношение Раджасуя, — таково мое мнение, о царь! Ведь им заточены в Гириврадже[428] все побежденные цари, словно в пещеру владыки гор (загнаны) львом могучие слоны.

И царь Джарасандха, желая совершить жертвоприношение (закланием) царей, почтил Махадеву,[429] и тогда цари были им [430] побеждены. Всякий раз побеждая царей, приходивших с войсками, и приводя их в город связанными, он привлекал (этим) толпы людей. И мы тоже, о великий царь, из страха перед Джарасандхой, покинув тогда Матхуру, ушли в город Дваравати. И если ты, о великий царь, желаешь совершить здесь это жертвоприношение, приложи усилия к их избавлению и к тому, чтобы убить Джарасандху.

Ибо иначе, о потомок Куру, совершенно невозможно будет приступить к совершению этого жертвоприношения Раджасуя, о наилучший из мудрых! Таково мое мнение, о царь, или же (поступай), как ты думаешь (сам), о безупречный! При таких обстоятельствах скажи мне, как ты сам (считаешь), обдумав все возможные доводы.

Так гласит глава тринадцатая в Сабхапарве великой Махабхараты.

<p><strong>Глава 14</strong></p>

Юдхиштхира сказал:

То, что сказано тобою, мудрым, не может сказать никто другой, ибо нет никого на земле, кроме тебя, кто разрешил бы все сомнения. Ведь в каждом владении есть цари, творящие добро, каждый для своей пользы, но они не достигли верховной власти, ибо титул «державный» (означает) «владеющий всем».

Каким образом тот, кто знает могущество других, может восхвалять себя? Но кто ведет себя достойно, встретившись с врагом, тот заслуживает почитания. Земля велика и обширна и изобилует различными драгоценными камнями. Странствуя далеко по ней, (человек) распознает благо, о продолжатель рода Вришни! Только душевное спокойствие я считаю наивысшим (достоинством), но нельзя (достичь) спокойствия отказом (от своего долга). Если жертвоприношение будет предпринято, то верховная власть но будет достигнута, — таково мое мнение. Те, которые родились в (нашем) роду и наделены мудростью и силой, считают, что кто-нибудь из них станет когда-нибудь самым выдающимся, о Джанардана!

Бхима сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Махабхарата

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги