Читаем Сабхапарва, или Книга о собрании полностью

Царь Камбоджи [952] дал (такое) богатство: одеяла из овечьей [953] и кошачьей шерсти, отороченные золотом, и отличные, превосходные шкуры. (Он дал также) триста коней из породы титтири и кальмаша [954] с носами, как у попугаев,[955] а также триста верблюдов и ослиц, откормленных (плодами) деревьев пилу, шами и ингуда.[956]

И брахманы — владетели коров, и все, которые занимают положение слуг, чтобы ублажить благородного царя справедливости, стояли, великолепные, у ворот с тремя кхарвами[957] дани, удерживаемые (привратниками). Взяв с собою красивые золотые сосуды камандалу и таким образом уплатив дань, они тогда только получали доступ (во дворец).

Сто тысяч рабынь, обитательниц (страны) Карпасика,[958] приятно-смуглых, тонких в талии, длинноволосых, увешанных золотыми украшениями, а также шкуры антилоп из породы Ранку,[959] весьма дорогих даже для брахманов, и коней, происходящих из страны гандхарвов,[960] вместе со всей данью, о великий царь, доставили туда (правители) шудр, живущие (в стране) Бхарукаччха.[961]

А люди, которые живут за счет зерна, произрастающего (от воды, проливаемой) Индрой[962] или же (доставляемой) сосудами из рек,[963] и родились на приморских равнинах и около рек, — вайрамы, парады и ванги вместе с китавами,[964] принеся разнообразную дань: различные драгоценные камни, коз и овец, скот и золото, ослов и верблюдов, меду из плодов, а также различные одеяла, — стояли у ворот, удерживаемые (от допуска во дворец).

Доблестный властитель Прагджьйотиши[965] и могучий повелитель млеччхов — великий воин на колеснице царь Бхагадатта в сопровождении яванов,[966] приведя (с собой) породистых коней, быстрых, наделенных скоростью ветра, стоял со всей (этой) данью у ворот, удерживаемый (от доступа во дворец). Тогда, передав железную утварь и мечи с рукоятями из чистой слоновой кости, Бхагадатта, царь Праджьйотиши, уехал восвояси.

Я видел там (людей) с двумя и тремя глазами и с (одним) глазом на лбу, пришедших из различных стран, (людей), носящих тюрбаны, не имеющих определенного места жительства, карликов и людоедов и (людей) об одной ноге, которые принесли царю (Юдхиштхире) в виде дани много сверкающего золота и были удерживаемы у ворот.

Люди об одной ноге даровали ему диких коней цвета кошенили и цвета попугая, быстрых, как мысль, а также напоминающих сияние радуги и подобных вечернему облаку, пегих, стремительных, как мысль, а также (дали много) бесценного золота. Я не (в состоянии) перечислить различных чинов,[967] хунов,[968] шаков,[969] удров,[970] а также людей, живущих в горах и из рода Вришни, харахунов [971] и черных обитателей Хималая, которые пришли туда с многочисленными дарами и были удерживаемы у ворот.

Они доставили тому (царю) в виде даров десять тысяч ослов, различных видом, с черной гривой, крупных телом, способных пройти (в день) сто (йоджан) [972] хорошо обученных и известных во всех странах. А также (доставили) шерстяные одеяла, соразмерные, красивой окраски, приятные на ощупь, происходящие из (стран) Бахли[973] и Чины,[974] а также шкуры антилоп ранку, шелковые и (хлопчатобумажные) ткани.

Также (принесли) тысячи одежд как из ворсистой ткани, так и других (видов), имеющих цвет лотоса, нежных, не произведенных из хлопка, и мягких овечьих шкур. Они (принесли) также (множество) острых, длинных мечей, сабель, дротиков и секир, а также острых топоров, изготовленных в Западной стране,[975] и еще (множество) различных напитков и благовоний и тысячи драгоценных камней. И вместе со всей (этой) данью они стояли у ворот, удерживаемые (от доступа во дворец).

И шаки, тукхары [976] и канки, [977] ромаши[978] и люди с рогами,[979] доставив в виде разнообразной дани коней, способных пройти трудный и далекий путь, исчисляемых сотней миллионов, и множество золота, (исчисляемого) десятками миллионов, (но форме) напоминающего лотосы, — стояли у ворот, удерживаемые (от доступа во дворец).

Драгоценные сиденья, повозки и ложа, разукрашенные драгоценными камнями и золотом, сделанные из слоновой кости, колесницы различной формы, украшенные золотом, запряженные хорошо обученными конями и покрытые тигровыми шкурами,[980] а также различные одеяла[981] и тысячи драгоценностей, стрелы, (длинные) и заостренные в виде полумесяца, и (другие) различные виды оружия — дав эти ценные вещи, царь, властитель восточных стран,[982] вошел во дворец благородного пандавы, где (происходило) жертвоприношение.

Так гласит глава сорок седьмая в Сабхапарве великой Махабхараты.

Глава 48

Дурьйодхана сказал:

Слушай меня, о безупречный, я буду рассказывать о великом скоплении богатств, преподнесенных царями в виде дара царю (Юдхиштхире) по случаю жертвоприношения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Махабхарата

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги