– А ты как думаешь? – прорычала она. Затем поняла, что сорвалась, и несколько смягчила тон. – Я, вероятно, не могу быть абсолютно такой, как человек,- сказала она,- но чувствую боль так же, как и любой из вас. Хотя я несколько… ну да, крепче вас и могу больше вынести.
– Во всяком случае, рана почти не кровоточит, – заметил Фальк, продолжая выуживать с помощью ножа и пинцета свинцовую пулю в ране на правом плече Зары.
– Только у живых идет кровь, – ответила Зара и снова скривила от боли лицо.
Фальк рывком извлек из раны пинцет и поднял повыше свинцовую пулю.
– Ну вот мы и поймали подлого преступника! – торжествуя, воскликнул он и небрежно бросил пулю к остальным в таз.
– Третья, – заметил он. – Половину вытащили.
Зара кивнула.
– Теперь в груди.
Она повернулась на спину. Заметив, что Фальк при виде ее обнаженной груди сухо сглотнул, тихо, но не обидно рассмеялась.
– Только спокойно,- умиротворяющим голосом сказала она. – Наверняка я не первая обнаженная женщину, которую ты видишь в своей жизни. Или я ошибаюсь?
Фальк поспешно закивал. Она выдавила из себя кривую ухмылку и откинулась на подушки.
– Не бойся,- мягко сказала она, свободно заложив руки за голову, – я не кусаюсь.
Фальк сделал еще глоток и снова приступил к делу, хоть ему стоило заметных усилий осторожно исследовать рану, чтобы обнаружить, где застряла пуля. Когда он почувствовал пальцами затвердение в двух-трех сантиметрах правее входного отверстия раны, он непроизвольно кивнул и с сосредоточенным выражением лица начал выуживать пулю из живота, на ширине ладони от пупка. Он снова обратил внимание, как мало крови выходит из потревоженной им раны, и был этому рад, потому что так легче внушить себе, что, например, запускаешь руку в буханку хлеба или в арбуз, которые определенно не чувствуют боли. Так было проще ухватить в ране пулю и вытащить ее. Несмотря на свою сущность, Зара была похожа на любую другую женщину – ее кожа была мягкой и теплой на ощупь, возможно, не такой теплой, как у других, но достаточно, чтобы заставить поверить кого угодно, что она живая, и пот на ее коже поблескивал в свете лампы, как будто тело было натерто маслом.
– Соответствуют ли истине все эти вещи, которые рассказывают о вас? – спросил он, наконец.
– Какие вещи? – переспросила Зара. Он покачал головой:
– Ну, ты сама знаешь… Что вы боитесь святой воды и распятий, не выносите запаха чеснока и что вас можно убить, только если загнать осиновый кол в сердце… Всякие такие вещи.
Зара нисколько не удивилась, что Фальк задал эти вопросы, если бы она была на его месте, ее бы тоже крайне интересовали подобные вещи.
– Ну, кое-что из этого соответствует действительности, но насчет кола в сердце и запаха чеснока – это бабьи сказки, выдумки, чтобы уверить людей в безопасности перед такими, как я.
Следующая пуля упала в жестяной таз.
– Если многое из того, что о вас говорят, бабьи сказки,- продолжал Фальк, снова склонившись над Зарой и теперь много смелее, чем минуту назад, обследуя огнестрельную рану между третьим и четвертым ребрами, и желая удостовериться, что ее сердце не бьется, – как тогда обстоит дело с мифом, что вампиром становятся, только если человека укусит другой вампир?
Он оторвался от раны и вопросительно посмотрел ей в лицо; в скудном свете лампы по его лицу ползали неровные тени.
– Это соответствует действительности?
Зара кивнула:
– Более или менее.
– И как… – Фальк запнулся, прервался, стал искать подходящие слова, но, даже когда они уже вертелись у него на языке, побоялся сформулировать вопрос.
Но Зара прекрасно знала, что он хотел спросить.
– Как я стала тем, кто я сейчас?
Фальк нерешительно кивнул.
Зара смотрела на него и чувствовала, что при вопросе Фалька дверь темницы, за которой она заперла все свои плохие воспоминания, как будто чуть приоткрылась. Впервые по прошествии почти вечности она подумала о том, как она стала тем, кем сейчас является, и по мере того, как дверь воспоминании открывалась все шире и духи прошлого принимали ясные очертания перед внутренним взором, ей становилось ясно, что просто так некоторые вещи не запрешь – безразлично, сколько замков навешать на дверь и сколько усилий приложить, чтобы о них забыть, но однажды они снова выползут из своих могил, правда издающие зловоние и истлевшие, однако живые, как прежде, и пришла, наконец, пора, чтобы быть подготовленной к этому или, по меньшей мере, иметь кого-то, кто подстрахует тебя…
Зара помедлила еще мгновение, прикрыла глаза, и когда снова их открыла, ее взгляд был направлен в какую-то неведомую даль, во времена, столь давние, что в Анкарии знали о них только из легенд и историй родителей, бабушек и дедушек.