Читаем Сад каменных цветов полностью

Подхватив Белл на руки, Эли метнулся через арку в задний угол кухни. Я услышала, как он поднимается по узкой лестнице для слуг, затем все стихло. Слава богу! Я смотрела на дверь, едва дыша. Она отворилась, и в кухню вошла Энни Гвен. Ее прекрасные волосы были собраны в строгий пучок, она надела розовую форму горничной и розовые тапочки. Ее доброе простое лицо осветилось улыбкой, когда она заметила меня.

- Мисс Дарл, дорогая, вам что-нибудь нужно?

Я вздохнула с облегчением и приложила палец к губам:

- Белл описалась. Вот видите лужицу на полу?

Энни Гвен сокрушенно покачала головой:

- Где она?

- Эли отнес ее наверх. Я пойду и помогу ему привести ее в порядок. Не волнуйтесь.

Энни Гвен метнулась к стенному шкафу и достала тряпку, а я понеслась вверх по лестнице. Дом сомкнулся вокруг меня - темный, тихий и прохладный, как большой мраморный мавзолей. На верхней площадке я осторожно приоткрыла дверь бельевой. Эли сидел на полу, Белл свернулась калачиком у него на коленях. Он завернул ее в одно из банных полотенец Сван с вышитой на нем монограммой. Мокрые шорты и трусики в цветочек лежали на полу.

- Все в порядке, - выпалила я и рассказала о встрече с Энни Гвен.

Эли облегченно вздохнул:

- Пойду принесу ей что-нибудь сухое.

- Я найду, во что ее одеть. У меня целый сундук старых вещей. Подожди меня здесь.

Я закрыла дверь и поднялась вверх еще на один пролет. Моя спальня представляла собой небольшую светлую комнату в задней части дома. Окна выходили на бассейн, беседку и сад. Если отодвинуть занавеску - разумеется, розовую! - можно было разглядеть за розовой террасой даже пруд с фонтаном. Вдоль парапета сидели мраморные лебеди, охраняя секреты Хардигри, - в том числе и мой секрет, касающийся происшествия с Белл.

Я порылась в белом сундуке из кедрового дерева и обнаружила шорты и трусики, которые мне показались подходящими по размеру. Все складывалось удачно. Я торопливо спустилась по задней лестнице и уже приоткрыла дверь в бельевую, когда вдруг услышала шаги в другом конце просторного холла. Я бросила одежду Эли и прошептала:

- Это одна из бабушкиных одноклассниц. Я с ней поговорю.

Он покрепче обнял бедняжку Белл.

- Только не дай никому заглянуть сюда!

- Я никого не пущу.

Я закрыла дверь и уселась в высокое, обитое тканью кресло рядом с дверью, притворяясь частью обстановки - маленькой такой частичкой- Холл был просторным и длинным, с мраморным полом, покрытым ковром с изящным ненавязчивым рисунком из лилий. Вдоль стен, украшенных английскими пейзажами и хорошими копиями с картин старых европейских мастеров, стояли диванчики и кресла, располагающие к неторопливой беседе. Я подогнула под себя ноги и замерла, надеясь, что бабушкина гостья просто не заметит меня в густой тени - холл освещали только солнечные лучи, проникающие сквозь высокое окно в его дальнем конце.

Однако миссис Колсон - одутловатая блондинка в платье из шелка пастельных тонов - направилась прямо ко мне. Ее щеки пылали, она слегка покачивалась.

- Смотрите-ка, малышка Дарлин! Что ты здесь делаешь? - Ее голос звучал очень мягко, но язык заплетался. За ленчем она явно выпила на одну "Кровавую Мэри" больше, чем следовало.

- Просто сижу, миссис Колсон.

Дама подошла ко мне и тяжело плюхнулась на один из бархатных диванчиков. Ее близорукие глаза заволокло слезами.

- Ты так похожа на Джулию, когда сидишь вот так! Это было одно из ее любимых мест. В этой бельевой она любила играть со своими куклами. Джулия называла ее своим особым кукольным домиком.

Мурашки побежали у меня по коже. Подруги Сван никогда не говорили со мной о моей покойной матери.

- Моя мама и в самом деле была такой хорошенькой, как на фотографиях?

- Она была настоящей красавицей. Очаровательная брюнетка с большими синими глазами, совсем как ты.

- Она была умная?

- Нет, дорогая, Джулия росла непоседливой и глуповатой. Но она, несомненно, была очень милой.

Мы сидели и молча смотрели друг на друга какое-то время. Я должна была переварить такую откровенность. Потом миссис Колсон заговорила о Сван и моей матери - о том, как они были близки, как часто смеялись вместе, как Сван обожала дочь и все ей прощала. Мое сердце сжалось от боли. У моей матери была настоящая мама! Почему Сван не может любить меня так же, как ее?..

Миссис Колсон продолжала говорить, грустно покачивая головой:

- Жаль, что такое свалилось на нее и Кэтрин. Бедняжка Кэтрин. Такая дикарка! Впрочем, чего еще можно ожидать от такой помеси?

Кэтрин Дав... Она же говорила о дочери Матильды, матери Карен! Мы ничего о ней не знали, не видели ее фотографий, не слышали никаких разговоров. Я сползла с кресла, негнущаяся, как оловянный солдатик. Миссис Колсон схватила меня за запястье влажной пухлой рукой и слезливо продолжала:

- Если бы не дурное влияние этой девушки, я уверена, что с твоей мамой не случилось бы ничего плохого. Эта ее внезапная беременность... Но ты никогда не думай о ней плохо. Хотя у тебя и нет хорошей матери, но у тебя замечательная бабушка.

У меня перехватило дыхание.

- Разве моя мама не хотела, чтобы я родилась?

Перейти на страницу:

Похожие книги