Читаем Сад каменных цветов полностью

Значит, она вышла из дома и отправилась к океану, а ни он, ни его робот об этом не узнали… До чего же она была хороша! Ласковый ветерок шевелил темные волосы, то отгоняя их от ее удивительного лица, то занавешивая пронзительно-синие глаза. Дарл, не мигая, изучала его и не отвела глаза, когда Эли пристально посмотрел на нее. Влажная белая рубашка облепила ее тело, но под ней были низко вырезанный черный лифчик и черные же короткие трусики. Ее силуэт с высокой грудью, с горделивой осанкой, с развевающимися на ветру волосами показался ему воплощением совершенства. Возбужденный и бесконечно несчастный, Эли в этот момент понял, что она остается его любимой Дарл – взрослой и красивой, исполненной достоинства, но тянущей за собой груз своего детства так, как он тащил за собой свое.

– Я сбежала, – мрачно сообщила Дарл, спустилась с невысокой дюны и остановилась у кромки прибоя. Она отлепила рубашку от тела, но ветер прижал ее снова. На щеках Дарл проступил легкий румянец. Она явно чувствовала себя неловко, но ее глаза, под которыми от усталости залегли тени, упрямо смотрел на Эли. – Я спустилась через балкон, – объяснила она. – Сегодня утром мне просто необходимо было побыть одной.

Эли смотрел на нее, любовался ею и не мог произнести ни слова. «Скажи ей, кто ты такой! – приказывал внутренний голос. – Скажи немедленно!» Но он молча стоял в прохладной воде, скрывавшей его почти до пояса, и ждал, пока спадет возбуждение.

– Когда вы были ребенком, вы всегда находили способ обмануть систему, – наконец осторожно сказал он.

Дарл замерла:

– Это очень странное заявление.

– Но это правда.

Она медленно кивнула:

– Вы легко анализируете людей. А впрочем, вы, наверное, просто попытались разузнать обо мне как можно больше. Это же ваша работа.

– Вы для меня не работа. И вы мне не посторонняя. Думаю, что пришло время объяснить вам…

Дарл подняла руку:

– Все в порядке. Я понимаю, что вы имеете в виду. Вчера вы были очень добры и внимательны ко мне. В ее глазах появились печаль и сожаление, а у Эли перехватило дыхание. – Я хочу поблагодарить вас за все. Я очень признательна вам за то, что накануне ночью вы не отпустили меня гулять в одиночестве. Я была… вымотана до предела и сбита с толку. Вчера я испугалась себя самой. Не знаю, что я буду делать дальше. Не могу сказать, что я примирилась со смертью Джека Марвина или что я довольна тем, как поработа ла над его делом. Мне необходимо всесторонне изучить ситуацию. Я должна подумать. Вот и все, что я знаю. И неплохо было бы пожить здесь, подальше от всего и от всех, чтобы никто не говорил мне, что именно должна чувствовать в этом момент. Мне нужно просто пожить пару дней. Никакого прошлого, никакого будущего, буду жить одним днем! – Дарл слабо улыбнулась. – Вот так, мистер Соло, я представляю себе сейчас свою жизнь. Вы не возражаете против того, чтобы просто побыть рядом со мной?

Эли нахмурился. Она спутала все его карты.

– Вовсе нет, – наконец ответил он. – Я сделаю все возможное, чтобы никто и ничто не потревожили вас, пока вы здесь. Клянусь вам!

Он произнес это с таким жаром, что Дарл вспыхнула до корней волос, а взгляд ее снова стал настороженным. Эли выругался про себя. Ну надо было быть таким идиотом! Других слов он, ясное дело, найти не сумел… За свою жизнь Эли многому научился. Он знал, что надо сдерживать свои эмоции и правильно выбирать время. Эли был умелым игроком. Но в это утро на берегу он растерял весь свой цинизм, всю расчетливость.

Дарл мягким движением отвела волосы с лица и вежливо кивнула:

– Теперь я понимаю, почему именно вас Уильям послал меня сопровождать. В вас много гордости, но при этом вы везде чувствуете себя комфортно. – Она помолчала. – Я вам завидую.

С этими словами Дарл развернулась и пошла вверх по тропинке между дюнами, касаясь пальцами камышей, склонивших массивные головы. А Эли стоял и смотрел ей вслед, взволнованный, мучимый чувством вины, на краю единственного мира, в котором они могли существовать вместе без проблем.

Ему было ясно одно: сейчас он не может ничего сказать Дарл.

* * *

К счастью, я с самого начала не совершила ошибки и не верила, что когда-нибудь Эли снова появится в моей жизни. А десять лет назад я убедилась в этом окончательно.

Тогда я жила в Атланте. Было ясное весеннее утр0 прошло всего несколько недель после того, как я начала работать общественным защитником. Мне было двадцать пять лет, я была настоящим трудоголиком с горящими глазами и отчаянно гордилась собой. Я наконец получила диплом юриста и могла сама оплачивать маленькую квартирку в большом жилом доме. Правда, ее окна выходили на Понс-де-Леон, совершенно сумасшедший бульвар, где добропорядочные старички и старушки жили в домах, где на первом этаже располагались салоны татуировки, а самые мерзкие сутенеры оказывались в барах рядом с молодыми яппи из Университета Джорджии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос сердца

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература