Читаем Сад костей полностью

Спустя двадцать минут она проскользнула на скотный двор и осторожно открыла дверь конюшни. Во тьме слышалось тихое кудахтанье кур, чувствовался запах лошадей и свежего сена.

— Билли! — тихонько окликнула она.

Мальчик не ответил. Но где-то наверху, на сеновале, заскулила собака.

Сквозь мрак Роза пробралась к узкой лестнице и осторожно поднялась по ступенькам. На фоне окна вырисовывался тщедушный силуэт Билли. Он стоял, разглядывал красное зарево на востоке.

— Билли! — прошептала девушка. Он обернулся:

— Мисс Роза, смотри! Там пожар!

— Знаю.

Девушка зашла на сеновал, и собака кинулась облизывать ее руки.

— Он разгорается. Как думаешь, пожар может перекинуться на нас? Может, мне налить воду в ведро?

— Билли, мне необходимо спросить тебя кое о чем.

Но паренек даже не посмотрел на нее, его взгляд был прикован к всполохам пожара. Дотронувшись до его руки, Роза поняла: Билли дрожит.

— Пожар там, на верфях, — проговорила она. — Он не сможет продвинуться так далеко.

— Нет, сможет. Я видел, как огонь кинулся на моего тятьку, издалека, с крыши. Если бы у меня было ведро, я бы спас его. Если бы только у меня было ведро.

— Ты о своем отце?

— Он обуглился, мисс Роза, словно жареное мясо. Когда зажигаешь свечу, нужно всегда держать рядом ведро.

Зарево на востоке стало светлее, пламя рвануло вверх, вонзившись в небо оранжевыми вилами. Парень попятился от окна, словно собрался бежать.

— Билли, мне нужно, чтобы ты вспомнил кое-что. Это важно. Он не отрывал взгляда от окна, будто боялся подставить спину врагу.

— В ту ночь, когда родилась Мегги, в больницу, чтобы забрать ее, прибыл фаэтон, запряженный одной лошадью.

Сестра Пул говорила, что это из детского приюта, но она лгала. Думаю, она посылала за отцом Мегги. Ее настоящим отцом.

Парень по-прежнему не обращал внимания на Розу.

— Билли, тем вечером я видела в больнице твою собаку, поэтому знаю, что ты тоже был там. И наверняка видел фаэтон во дворе. — Девушка схватила его за руку. — Кто приезжал за малышкой?

Наконец-то Билли посмотрел на нее, и в отблесках пламени за окном Роза заметила озадаченное выражение на его лице.

— Не знаю. Сестра Пул просто написала записку.

— Какую записку?

— Ту, которую велела передать ему.

— Она велела тебе доставить записку?

— Сказала: если отнесу быстро, мне дадут полдоллара.

Роза изумленно уставилась на Билли, парнишку, который не умеет читать. Где найдешь посыльного лучше, чем

Полоумный Билли? Он с радостью выполнит любое поручение за несколько монет и доброе слово.

— Куда она отправила тебя с этой запиской? — не унималась Роза. Парень снова уставился на пламя:

— Он разрастается. Он идет сюда.

— Билли! — Роза тряхнула его что было силы. — Покажи мне, куда ты отнес записку.

Он кивнул, отступив от окна:

— Это вдали от пожара. Там будет безопаснее.

Билли повел Розу вниз по лестнице и прочь из конюшни. Они двинулись вверх по северному склону Маячного холма, а собака, помахивая хвостом, побежала за ними следом. Билли то и дело останавливался, чтобы взглянуть на восток, посмотреть, не преследует ли их пламя пожара.

— Ты уверен, что помнишь этот дом? — спросила она.

— Ну конечно же помню. Сестра Пул сказала, там дадут полдоллара, но мне не дали. Я шел так долго, а того джентльмена даже дома не оказалось. Я все равно хотел получить полдоллара и потому отдал записку служанке.

Но она захлопнула дверь у меня перед носом, вот так. Глупая девка! Я так и не получил свои полдоллара.

Вернулся к сестре Пул, а она тоже не дала мне полдоллара.

— Куда мы идем?

— Сюда. Ты знаешь.

— Я не знаю.

— Нет, знаешь.

Спустившись с холма, они оказались на Маячной улице. Парень снова глянул на восток. Небо приобрело угрожающе оранжевый оттенок, а дым тянулся в их сторону, неся с собой запах бедствия.

— Быстрей, — велел Билли. — Пожар может перекинуться через реку.

Он помчался по Маячной улице, постепенно приближаясь к Мельничной плотине.

— Билли, покажи, куда ты отнес записку. Отведи меня прямо к двери!

— Вот сюда.

Толкнув калитку, он вошел во двор. Собака вбежала вслед за ним. Остановившись на улице, Роза потрясенно глядела на дом доктора Гренвилла.

— Я отнес ее к задней двери, — сообщил Билли. Затем он свернул за угол дома и исчез во тьме: — Вот куда я принес ее, мисс Роза! — донеслось до нее.

Девушка застыла на месте. «Так вот какую тайну Арния раскрыла в родильной зале», — поняла она. Роза услышала собачий рык.

— Билли! — позвала она и последовала за парнем на боковой двор. Было так темно, что Роза совсем не видела его. Некоторое время она простояла в нерешительности, вглядываясь во мрак и чувствуя, как бьется ее сердце.

Сделав несколько шагов, Роза остановилась. Тем временем пес, рыча, подобрался к ней, шерсть на холке животного встала дыбом.

Что это с ним? Отчего он боится ее?

Роза замерла, у нее по спине пробежал холодок. Пес рычал не на нее, а на того, кто стоял за ее спиной.

— Билли? — окликнула она и обернулась.

* * *

— Я больше не хочу кровопролития. И проследите за тем, чтобы мой экипаж остался чистым. Тут и без того все испачкано, и мне придется очистить эту тропинку еще до того, как рассветет.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже