Энни, стоявшая у раковины, повернулась, почувствовав устремленный на нее пристальный взгляд Сэма. Сьюзен расхохоталась, перехватив взгляд брата, и подмигнула ему.
— Ты ведь помнишь Энни Гарднер, не так ли, Сэм?
— Неужели это
Энни зарделась.
— Рада вас видеть, Сэм.
Она вспомнила о своих смешных косичках и смутилась. Теперь ее волосы не огненно-рыжего цвета, и от сплошь покрывавших носик веснушек не осталось следа.
Взгляд Сэма потеплел, и на его симпатичном лице появилась коварная улыбка ловеласа.
— Совсем взрослая…
— Я должна идти.
— Плохие парни, плохие парни, — задиристо прокричал встрявший в разговор Барнаби, рассмешив всех.
— Мы собираемся на работу, Сэм, но ты можешь остаться здесь, если хочешь.
— Ни в коем случае. Я приехал в Сити, чтобы как следует повеселиться.
— Че бум делать… Че бум делать… — во весь голос запел Барнаби, исступленно кивая головой.
— Кажется, птичка хочет составить мне компанию, — расхохотался Сэм.
— А ты хочешь? — быстро сообразила Сьюзи. — Можешь забирать его, дарю от чистого сердца.
Сэм все смеялся.
— Ни в коем случае.
Энни сняла со спинки стула свою куртку.
— Не хотелось бы нарушать идиллию воссоединившейся семьи, — с улыбкой напомнила Энни, — но нам лучше поспешить, Сьюзи. А то опоздаем.
— Знаете что, я еще не успел перекусить, — заявил Сэм, следуя за девушками к выходу. — Почему бы мне не заглянуть в «Чесночок»?
— Ты же ненавидишь чеснок.
— Ненавижу — сказано слишком сильно. Кроме того, медики рекомендуют употреблять чеснок, насколько мне известно.
— Точно.
— Так вот, кажется, я подхватил простуду. Мне нужно срочно подлечиться. Что вы на это скажете?
Они спустились по лестнице и, прежде чем сесть в машину Энни, Сьюзен объяснила брату, где находится «Чесночок» и как туда проехать.
— Увидимся в ресторане. — Сэм перешел на другую сторону улицы и, помахав рукой, направился к своей машине.
Сьюзен заняла свое место на сиденье и быстро пристегнулась.
— Так-так. У меня такое предчувствие, что мы сегодня еще не раз увидимся с моим братцем.
Она покосилась на Энни и заулыбалась.
Энни скорее с облегчением, чем с разочарованием, подумала, что Сэм изменил свое решение, когда его машина не последовала за ними. Его флирт, вызванный, наверное, желанием повысить ее самооценку, был вполне безобидным, но приводил Энни в смущение.
Когда ей было пятнадцать лет, Сэмюэль Джеймс Картер казался ей бунтарем, правонарушителем и романтическим героем. Она тогда представляла себя героиней женских романов, чья любовь и невинность способны растопить сердце надменного и циничного героя.
Но она подросла и за последние три года узнала, насколько разрушительным и болезненным оказалось бунтарство Сэма для всей его семьи. Сейчас они подшучивают над этим, но она помнит, как злилась Сьюзи и как плакала миссис Картер. Он опустился на самое дно и чуть не сломал себе жизнь, прежде чем встал на путь истинный. Сэм был для Энни темной лошадкой, а она совсем не умела обращаться с такими людьми.
— Он, должно быть, дал хорошие чаевые Хэлу, — проплывая мимо, шепнула Сьюзен.
— Прости, ты о ком?
— О Сэме. Он занял один из столиков, которые обслуживаешь ты.
Энни, подхватив несколько тарелок с едой, принесла их клиентам, потом спросила, не желают ли они чего-либо еще. Только потом она взглянула на Сэма, который занял небольшой столик в углу, откуда он мог следить за всем, что происходит в зале. Официантка из бара только что отошла от его столика, а несколько сидящих неподалеку молодых женщин украдкой посматривали на него. Он, казалось, даже не замечал их любопытных взглядов. Все свое внимание он сосредоточил на Энни и смотрел на нее с плутоватой и вызывающей улыбкой.
Она прошла мимо.
— Через минуту я подойду к вам, сэр.
— Я никуда не спешу,
Она обслужила еще несколько столиков, затем наполнила кофейник и только после этого подошла к нему.
— Вы уже решили, что будете заказывать, сэр? Или вам дать время на раздумье?
— Уже решил. — Глаза его искрились в предвкушении веселой игры. Энни достала из кармана короткого черного фартучка блокнот в кожаном переплете и открыла его, приготовившись записывать заказ.
— Что вы можете мне предложить? — Он с некоторой ленцой откинулся на спинку стула и наблюдал за ней.
Названия всех шести дежурных блюд он мог прочитать при входе в ресторан. Они были написаны мелом на специальной дощечке. Однако всем официанткам вменялось в обязанность уметь рассказать о каждом из них. И Энни произнесла свой монолог, включив в него все эпитеты, придуманные менеджером ресторана. При этом она прекрасно понимала, что находится под пристальным взглядом забавлявшегося Сэма.
Он довольно ухмыльнулся:
— Звучит очень заманчиво.
— Что будете заказывать? — спросила она таким тоном, будто перед ней сидел совершенно незнакомый человек, которого она впервые увидела в ресторане.
— Мясо кролика с двадцатью зубчиками чеснока.
— Хороший выбор, — заметила она, записывая заказ. — Суп или салат будете?
— А какой суп?
— Чесночный.
— Салат деревенский. И побольше перца.
— Я принесу хлеба.