Читаем Сад Сулдрун (СИ) полностью

— В таком случае, господа, хочу дать вам совет. У всех нас есть что-то сибаритское во вкусах, и наши развлечения зачастую обманывают нас. Ешьте и пейте только то, что привезли с собой, и вас не будет никаких неприятностей. Я надеюсь, что, несмотря на предупреждение, вы не подумаете обо мне плохо.

— Совсем нет, сэр. Мы здесь не для того, чтобы пировать; нам нужно только укрытие от непогоды.

Лорд Далдас приглашающе помахал рукой.

— Мы еще поговорим, когда вы освежитесь.

Слуга отвел группу в комнату с шестью диванами.

Прилегающая к ней ванна предлагала текущую струю теплой воды, мыло из пальмы и алое, и льняные полотенца. Вымывшись, они съели и выпили то, что принесли с собой в седельных вьюках.

— Поешьте как следует, — сказал Аилл. — Никто не должен выйти из этой комнаты голодным.

— Лучше всего вообще не выходить из этой комнаты, — заметил Яне.

— Невозможно! — заявил Шарис. — Неужели тебя ничего не интересует?

— Дела такого сорта? Очень мало. Я собираюсь идти прямиком в кровать.

— Я люблю как следует повеселиться, когда у меня есть настроение, — сказал Каргус. — И только мрачнею, когда вижу, как веселятся другие. Я тоже пойду спать, и буду видеть собственные сны.

— Я останусь, — сказал Бодэ. — И уговаривать меня не нужно.

Аилл повернулся к Гарстангу.

— А ты?

— Если ты останешься, то и я останусь. Но если ты пойдешь, я буду рядом, чтобы защитить тебя от жадности и невоздержанности.

— Шарис?

— Я не смогу удержать себя в комнате. Я пойду; по меньшей мере погуляю по замку и поглазею через дыры в маске.

— Тогда я пойду, и будут охранять тебя, пока Гарстанг охраняет меня, а мы оба охраняем Гарстанга; таком образом мы будем в почти полной безопасности.

Шарис пожал плечами.

— Как скажешь.

— Кто знает, что может случиться? Мы будем гулять и смотреть вместе.

Трое надели маски и вышли из комнаты.

Высокие арки нависали над террасой, а цветущий жасмин, апельсиновые деревья, шалфей и кленотис наполняли воздух чудесным ароматом. Все трое присели отдохнуть на канапе с подушечками из темно-зеленого бархата. Облака, угрожавшие сильной грозой, пронеслись мимо; стоял тихий ласковый вечер.

Высокий человек в темно-красном костюме, с черными кудрями и маленькой черной бородкой остановился и оглядел их.

— Ну, и что вы думаете о моей вилле?

Гарстанг покачал головой.

— У меня нет слов.

— Надо слишком много понять, — добавил Аилл.

Лицо Шариса побледнело, глаза сияли, но, как и Гарстангу, ему было нечего сказать.

Аилл указал на диван.

— Посидите немного с нами, лорд Далдас.

— С удовольствием.

— Мы заинтригованы, — сказал Аилл. — Здесь так невероятно красиво, как будто мы спим и видим сны.

Лорд Далдас огляделся с таким видом, как если бы увидел виллу в первый раз.

— Что такое сны? Самый обыкновенный опыт — это сон. Глаза, уши, нос: все они передают картинки в мозг, и эти картинку мы называем «реальностью». По ночам, когда мы спим, в мозг вторгаются другие картинки, неизвестно откуда. Иногда ночные видения более реальны, чем сама «реальность». Какие из них настоящие, какие иллюзия? Зачем мучаться, выискивая различие? Только педант, пробуя восхитительное вино, анализирует каждый компонент букета. Разве мы, любуясь замечательной девушкой, оцениваем кости из ее черепа? Я уверен, что нет. Принимайте красоту такой, какая она есть: это кредо Виллы Мероэ.

— А пресыщение?

Лорд Далдас улыбнулся.

— Разве можно пресытиться сном?

— Никогда, — ответил Гарстанг. — Сон всегда остается живым.

— Жизнь и сны — хрупки и недолговечны, — сказал Шарис. — Удар, взмах ножа, и они исчезли, как унесенные ветром.

— Возможно вы расскажите мне, почему все носят маски? — спросил Гарстанг.

— Каприз, причуда, фантазия, прихоть! Я могу ответить на ваш вопрос другим вопросом. Посмотрите на ваше лицо: разве на него не надета маска из кожи? Вы трое, Аилл, Гарстанг и Шарис, каждому из вас покровительствует природа; ваша кожа-маска рекомендует вас миру. А вашему другу Боде не повезло: если бы ходил с маской на лице, то мог бы вечно наслаждаться жизнью.

— В вашем обществе никто не обижен природой, — сказал Гарстанг. — Джентльмены благородны, дамы — прекрасны. Это совершенно очевидно, несмотря на маски.

— Возможно. Тем не менее, ночью, когда любовники в приливе страсти начнут раздеваться, маски они снимут в последнюю очередь.

— Кто играет эту мелодию? — спросил Шарис.

Аилл прислушался и сказал Гарстангу.

— Я не слышу никакой музыки.

— И я, — отозвался Гарстанг.

— Она очень тихая, — сказал лорд Далдас. — На самом деле почти не слышная. — Он встал. — Надеюсь, я удовлетворил ваше любопытство?

— Только невежа мог бы потребовать больше, — сказал Аилл. — Вы были более, чем любезны.

— Вы очень приятные гости, и мне очень жаль, что завтра вы уедете. Но сейчас меня ждет дама. Она только что приехала на Виллу Мероэ и я должен позаботиться, чтобы ей не было скучно.

— Тогда последний вопрос, — сказал Аилл. — Если приезжает новый гость, старый должен уехать, иначе гости займут все залы и комнаты Виллы. Но когда они уезжают, куда они идут?

Лорд Далдас тихо рассмеялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лионесс

Сад Сулдрун (СИ)
Сад Сулдрун (СИ)

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский

Фэнтези
Зеленая жемчужина
Зеленая жемчужина

Во конце второго тома трилогии «Лионесс», «Зеленая жемчужина», король Тройсинета Эйлас защищает мирное население Старейших островов от разбойников ска, некогда поработивших его, и от короля-злоумышленника Казмира. Мобилизуя необузданных баронов в пограничных краях, Эйлас отвлекается от королевских обязанностей, чтобы пленить обворожительную дочь герцога-ска, уязвившую его пренебрежением, когда он томился в рабстве. Оказавшись наедине с ней, вдали от своих армий, вместо того, чтобы заслужить уважение красавицы, он вынужден пересечь в обществе непокорной пленницы дикую территорию, по которой рыщут наемники Казмира. Тем временем, в мире чародеев происходят судьбоносные события. Средоточием ненависти ведьмы Десмёи к мужскому полу стала зеленая жемчужина, вызывающая убийственную алчность у каждого ее обладателя; волшебник, нанятый Казмиром, похищает воспитанницу Эйласа Глинет, чтобы спровоцировать Эйласа и его друзей на безнадежное спасательное предприятие на причудливой и смертельно опасной планете в другом измерении. Третий том трилогии «Лионесс», получивший награду за лучшее в мире произведение в жанре «фэнтези», привлекает наше внимание к Мэдук, подброшенной феями и принятой Казмиром за свою внучку, дочь принцессы Сульдрун. В отличие от принцессы Сульдрун, лишь пассивно сопротивлявшейся несносным правилам замка Хайдион, Мэдук бойко защищается — в частности, бросается гнилыми фруктами. Приведенный в ярость ее проказами, король Казмир объявляет конкурс, обещая выдать ее замуж за победителя, но у Мэдук другие планы — она вербует в качестве эскорта помощника конюшего по прозвищу «сэр Пом-Пом» и бесстрашно отправляется на поиски своего настоящего отца. В странствиях они сталкиваются с мошенниками, феями, троллями, ограми и старцем, ищущим потерянную молодость, а также с невзрачным и слегка выщербленным предметом кухонного обихода под наименованием «чаша Грааля». По мере того, как волшебники Шимрод и Мурген изучают предзнаменования катаклизма, готового произвести переворот в магическом мире, король Казмир планирует убийство, которое позволит ему править железной рукой объединенными государствами всех Старейших островов; тем не менее, удовлетворение его грандиозных амбиций осложняется одним малозаметным, но существенным недосмотром — он забыл принять в расчет существование Мэдук!  Окончание второго и третий роман цикла «Лионесс».Содержание:1. Зеленая жемчужина (окончание, с гл. 9)(Перевод: Александр Фет)2. Мэдук (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Сад принцессы Сульдрун
Сад принцессы Сульдрун

Самый знаменитый фэнтезийный цикл Вэнса. Действие происходит в волшебном мире, напоминающем кельтский, и находящемся на дне океана, там где сейчас расположен Бискайский залив. 10 королевств сражаются друг с другом за верховенство в этом мире. В центре многих интриг стоит Касмир, безжалостный и честолюбивый король Лионесса, который в своих планах рассчитывает на красивую, но своевольную дочь -- принцессу Сульдрун. Король намеревается выгодно выдать ее замуж, чтобы создать военный союз с каким-либо другим сильным королевством. Но Сульдрун не устраивает роль товара... Политические интриги, волшебство, война, приключения и любовь перемешаны в богатом и изящно выписанном рассказе о легендарной земле.Первый и начало второго романа цикла «Лайонесс».Содержание:1. Александр Фет. Слепой плотник с холмов над Сан-Франциско. Краткое предисловие переводчика (статья)2. Джек Холбрук Вэнс: Сад принцессы Сульдрун (Перевод: Александр Фет)3. Джек Холбрук Вэнс: Зеленая жемчужина (начало, главы 1-8) (Перевод: Александр Фет)

Джек Холбрук Вэнс

Фэнтези
Лайонесс: Сад Сулдрун
Лайонесс: Сад Сулдрун

Лайонесс — это монумент фантастической литературы, стоящий рядом с такими произведениями как «Дюна» и «Властелин колец». События трилогии происходят на Древних Островах, земле доартуровских мифов, сейчас полностью исчезнувшей в волнах Атлантического океана. Могущественные волшебники и равнодушные фейри, непоколебимые воины и благородные чудаки, великодушие и жестокость, интриги и преследования, любовь и ненависть, все смешалось на ее страницах. В первой книге, «Сад Сулдрун», принц Аилл из Тройсине оказывается предан во время своей первой дипломатической миссии; его бросают в море. На острове Гибрас ему придеться побыть пленником, бродягой и рабом, познакомиться с фейри, волшебниками и бродячими рыцарями, и полюбить прекрасную печальную девушку, ненавидящую своего тирана-отца, короля Лайонесса.

Александр Борисович Вироховский , Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Фэнтези
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже