Процесс найма гувернантки оказался сложным. Отец составил длинный список требований к кандидатке, подробно описав характер воспитанницы, то есть, Аделаиды. Девушка должна была быть терпеливой, спортивной, не склонной к сантиментам и истерикам. Каждая претендентка на должность должна была заполнить анкету.
Отец провел собеседования с десятками кандидаток, пока, наконец, в дом не пришла мисс Остин. Что интересно, она не подходила практически по всем сформулированным отцом параметрам. Девушка была нежной, хрупкой с виду, с капризными чертами лица, выдающими весьма чувствительный характер. Но Аделаида сразу же заметила, почувствовала, что отцу Джоан понравилась. Не как гувернантка, а как женщина. И девочка стала настаивать, чтобы мисс Остин осталась на Бейкер-стрит.
После смерти матери Аделаида ни разу не видела, чтобы ее отец общался с какой-нибудь женщиной хотя бы с малейшим налетом романтики. Сначала, когда память о маме была сильна, ей это нравилось, но затем она стала мечтать, чтобы у отца появился кто-то, кроме Шерлока Холмса. И мисс Остин подходила на эту роль как нельзя лучше.
Кроме того, Аделаиде страстно хотелось, чтобы ее папа проявил себя в качестве сыщика, доказав людям, самому себе и своей дочери, что он ничуть не хуже своего покойного друга. Девушка очень обрадовалась, когда мистер Лестрейд пригласил отца принять участие в расследовании дела Садовника.
К сожалению, Аделаиду ждало разочарование. Папа не смог быстро поймать убийцу, а в газетах начали писать про него гадкие и неприличные статьи.
Утешение девушка находила в чтении стихов Гюстава Моро и других французских декадентов, в участии в феминистическом движении вместе с Джоан, а также в дружбе с Барбарой Лестрейд.
32
Утром, даже не позавтракав, я отправился в Скотленд-Ярд. Лестрейд уже был на работе.
– Ватсон, я как раз собирался заехать к вам! Не читали утренних газет?
– Нет, сэр, а что пишут?
– И не читайте, – помрачнел он.
– Вы меня пугаете, Лестрейд, – сказал я, присаживаясь в кресло.
– «Таймс» требует, чтобы я отстранил вас от дела, – сказал инспектор, насупившись. – Собирают подписи у общественности.
– А вы?
Он посмотрел на меня, покрутил в тонких пальцах карандаш.
– Давайте работать, доктор.
Я вытащил из кармана номер «Криминальных ужасов», протянул Лестрейду.
– Статья называется «Похождения ложной святоши Розамунд Нэш-Мерфи».
Инспектор прочитал заметку, почесывая бороду тупым концом карандаша.
– Н-да, – проговорил он. – Снова нас ждет цветок, на этот раз черная роза. И Садовник убьет девушку на кладбище. Вот только на каком? В Лондоне их тысячи.
– Нужно установить наблюдение за всеми, – сказал я.
– Попробуем, хотя силы полиции не безграничны, – он вернул мне газету. – Выходит, Садовник узнал о нашем посещении редакции «Иллюстрированных новостей полиции» и решил сменить площадку для публикаций своих ужасных анонсов.
Я кивнул.
– А как мистер Тернер?
– А что Тернер? – удивился Лестрейд. – Учитель сидит в камере. Если он и есть Садовник, Розамунд ничего не угрожает, нам нужно ее только найти.
– Вы верите в это? – устало спросил я.
Он посмотрел на меня задумчиво.
– Я хочу верить, Ватсон.
За окном кабинета инспектора жил своей обычной жизнью один из крупнейших и сложнейших городов мира. Спешили на работу клерки, кричали мальчишки-газетчики, грохотали тачками зеленщики и молочники, шли по своим неведомым мужчинам делам симпатичные и не очень барышни.
– Идемте, Лестрейд.
Мой седой товарищ кивнул и, положив карандаш, поднялся.
Издателем и редактором «Криминальных ужасов» оказалась женщина. Звали ее миссис Гэррот. Очень полная, в толстых роговых очках, она работала прямо в своей небольшой квартире, превратив жилище в склад газет.
В отличие от своего коллеги из «Иллюстрированных новостей полиции», женщина совершенно не проявила энтузиазма в общении с нами, но я не винил ее: принимать полицию на дому мало кому приятно.
Миссис Гэррот сообщила, что статья «Похождения ложной святоши Розамунд Нэш-Мерфи» была принесена в редакцию молодой женщиной, скрывшей вуалью лицо. За публикацию в кассу газеты поступило 18 шиллингов. Гэррот обязалась напечатать статью в строго определенный срок, что и было сделано.
– Это какая-то чепуха, Ватсон, – сказал Лестрейд, когда мы сели в машину. – Эти статьи, эта молодая женщина, Садовник… Голова идет кругом. Убей меня Бог, если я что-нибудь понимаю!
Я хотел признаться ему, что тоже ничего не понимаю, но не стал терзать его нервы.
– Эх, доктор, – инспектор тяжело вздохнул. – это дело убивает меня. Садовник убивает не только девушек, он убивает нас с вами.
Я взглянул на него, но ничего не сказал. Мы, нахохлившись как два пингвина, сидели рядом, враги по молодости, а теперь просто два усталых старика, которым предстояла последняя битва за жизнь юной девушки.
Увы, эту битву мы проиграли. Вернее будет сказать, что проиграл ее Лестрейд. Я просил его усилить контроль за лондонскими погостами, а тело Розамунд было найдено на самом знаменитом кладбище столицы Британии.
Когда я с неудовольствием указал на этот факт Лестрейду, тот развел руками: