Читаем Садовник Флоренций полностью

Красавица подошла поближе и принялась внимательно разглядывать розы. Она грациозно поворачивала голову, удивлённо моргала и шевелила прелестными ушками, в которых покачивались золотые серёжки с синими турмалинами.

Медведь Водитель вежливо держался позади и, стоя за спиной у Королевы, делал вид, будто тоже любуется розами Флоренция, хотя правды ради надо бы сказать, что нос его при этом явно смотрел в другую сторону. Аромат разложенных на соседнем прилавке пирогов, бубликов и булочек манил его куда сильнее, чем благоухание свежих роз.

А медведица Королева, не скрывая восторга, всё ахала и ахала:

— Ах, до чего же красиво! Ах, какие удивительные краски, ах, какие совершенные линии! Дайте мне, пожалуйста, вот эту розовую, потом вот ту жёлтенькую и вот эту тоже, едва распустившуюся, и ещё ту, что с краешка…

И вот так, одну за другой, она купила все розы, которые Флоренций принёс в тот день на Цветочный рынок.

Выбрав из семнадцати роз все семнадцать, Королева приказала медведю Водителю взять их и отнести в машину — собственные лапы она боялась исколоть острыми шипами — и собралась уходить, но вдруг остановилась и спросила:

— Слышала я от одного медведя, что твой дедушка Садовник однажды принёс на рынок чёрные розы. А ты такие выращиваешь?

Флоренций растерялся. Он не только никогда не видел чёрных роз, но даже и не слышал, что такие бывают.

— А как же, Ваше Королевское Космачество, — соврал он. — Только вы уж извините, но они расцветут примерно через неделю, не раньше.

— Вот и чудесно! — воскликнула Королева. — Тогда через неделю и встретимся.

А потом села в свой роскошный лимузин и покатила к королевскому дворцу, стоявшему на высоком зелёном и лохматом холме, который все называли Медвежьей Спиной.

В тот день Садовник на вырученные деньги ни мёда, ни яблочного пирога, ни малины покупать не стал, а, едва Королева уехала, сразу отправился домой. Ему не давала покоя мысль о чёрных розах. Почему он о них совсем ничегошеньки не знает? Он ведь так прилежно изучил все папины и дедушкины книги об искусстве садоводства, особенно те, где говорилось, как выращивать розы. Но нигде не встретил ни малейшего упоминания о чёрных розах.

Вернувшись домой, Флоренций принялся усердно листать эти книги, перебирать старые записи, надеясь отыскать хоть что-нибудь про чёрные розы.

И ничего не нашел.

Зато ему в голову вдруг пришла одна мысль.

Он пошарил в ящиках письменного стола и выудил оттуда три пузырька чёрных чернил: один — полный до краёв, другой — наполовину, а третий оказался пустым.

— Сколько есть, столько и хватит, — решил медведь, сливая чернила из двух пузырьков в маленькую латунную леечку. А наполнив её, выбежал в сад и полил чёрными чернилами первый же розовый куст, какой подвернулся под лапу.

— Вот и будут у меня завтра чёрные розы, — подумал Садовник, и выглядел он при этом очень довольным.

На другое утро, едва рассвело, медведь выскочил из постели и поспешил в сад.

Увы — розы, которые он поливал чернилами, чёрными не сделались: какого цвета были вчера, точно такого же остались и сегодня, только цветки завяли, ветки поникли, а листья свернулись и пожухли. Наверное, из-за этих несчастных чернил, решил Флоренций.

На этом бы ему и успокоиться, но нет — усердный Садовник продолжил опыты с розовыми кустами.

Один он старательно посыпал сажей, другой накрыл картонной коробкой — пусть цветы растут в полной темноте, третий с утра до вечера окуривал дымом от горящих перьев чёрного ворона, четвёртый поливал черносмородинным соком… Но хуже всего пришлось тому, который он обругал самыми наичернейшими словами.

Розы от наичернейших слов не почернели, а скукожились и засохли.

И со всеми остальными кустами тоже ничего хорошего не получилось.

За пару дней до назначенной Королевой встречи несчастный Садовник оглядел свой захиревший сад, грустно пробормотал себе под нос: «Смотреть не на что…» И вдруг вспомнил про друзей — не может быть, чтобы ни один из них ничего не слышал о чёрных розах!

Первым делом Флоренций поспешил в ближний лесок — именно туда обычно ходила со своими лукошками Ягодница. Поначалу Садовник никак не мог её отыскать — а ведь медведиха была не такая уж маленькая — и почти потерял надежду, когда наконец из непролазного малинника высунулась круглая медвежья голова. А Ягодница, увидев друга, тотчас разулыбалась своей пленительной синей улыбкой.

— Здравствуй, дорогая моя, — вежливо поздоровался Садовник.

— И ты не хворай, рада тебя видеть, — откликнулась медведиха. — Угощайся!

Она протянула Флоренцию горсть спелой красной малины и, не скрывая удивления, спросила, с чего это вдруг ему вздумалось самому в лес по ягоды пойти.

— Да я не за этим, — признался Садовник. — Просто подумал, может, ты что-нибудь знаешь про чёрные розы, в лесу ведь так много таинственных и невиданных растений.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из книг оранжевой коровы

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира