Читаем Садовник Флоренций полностью

Хорошо ещё, что самый колючий розовый куст рос с левой стороны, у самого крыльца. Впрочем, выбирать было не из чего: один только этот куст и остался целым и невредимым после всех неудачных опытов Садовника.

Флоренций, недолго думая, полил его, вернулся домой и завалился спать, потому что очень устал. А чтобы меньше бояться, с головой накрылся одеялом.

Ночью к медведю приходили сны такие чёрные, что в них и разглядеть-то хоть что-нибудь было невозможно, не говоря уж о том, чтобы понять…

Встать утром с постели оказалось нелёгким делом: голова у Садовника была мутная, мысли путались. Но он кое-как выбрался из-под одеяла, пошатываясь, вышел на крыльцо и огляделся.

Небо было хмурое, сад окутан сплошным чёрным туманом, над домом кружили налетевшие откуда-то чёрные вороны, воздух казался тяжёлым, как в тёмном сыром погребе.

Даже соседка Певица не помахала ему лапой из окошка, как делала каждое утро. Все её окна почему-то были наглухо затворены.

Но где-то в глубине её дома слабо звучала тихая, еле слышная музыка. Как будто медведица, аккомпанируя себе на лютне, пела жалобную песню.

Мелодия была до того печальная, что у медведя Флоренция даже сердце сжалось, когда он её услышал. К тому же пение всё время прерывалось негромкими всхлипами, слова из-за этого разобрать было очень трудно, и он улавливал лишь отдельные бессвязные фразы: «…хмурое утро, чёрное утро…», или «ах, взглянет ли хоть раз он с лаской на меня…», или ещё «скажи, тоска, зачем терзаешь грудь мою…»[1]

«Да что с ней сегодня стряслось?.. — подумал Садовник. — Всегда такая весёлая, беззаботная…»

Однако вскоре его мысли потекли в другом направлении: надо было проведать розы, в то утро они больше всего его заботили. Флоренций подошёл поближе к кусту, который ночью полил, — да так и ахнул.

Розы были чёрные!

Вообще-то, если точно, они были грязно-серые — наверное, от того, что он немного отступил от дедушкиного рецепта, когда готовил Слёзную Настойку, но Садовник решил, что их всё-таки смело можно назвать чёрными, и стал разглядывать необычные цветы.

«До чего же они всё-таки красивые, — думал медведь. — Странно, почему дедушка про них сказал, что они очень дурные и вредные? Разве могут такие красавицы быть дурными, а тем более — очень дурными да ещё и вредными?»

Но почему-то медведю было тревожно. Глядя на угрюмый сад и потемневшее небо, он вспомнил, что дедушка написал о выведении чёрных роз.

Вернее, вспомнил только четвёртый, последний пункт. Он состоял всего из трёх слов.

И конец всему.

Похоже, его дед был прозорливым медведем!..

Тем временем рыдания медведицы-соседки становились всё громче. До слуха Флоренция донеслись полные скорби и отчаяния слова: «Но простит ли мой Друг мне ошибку?» И чуть погодя: «О, лейтесь, лейтесь, слёзы, по меху впалых щёк…»

Он почувствовал, что от чёрных роз исходит какой-то ужасно неприятный, резкий и крепкий запах, а ведь обычные розы благоухают так нежно…

У медведя от этого запаха закружилась голова, и ему сделалось как-то очень странно: он как будто почувствовал сильную боль и одновременно с этим сильно разозлился и ещё сильнее загрустил.

Да так, что от боли ему захотелось взвыть во весь голос.

От злости захотелось вытворить что-нибудь ужасное — ну хотя бы изругать свою соседку-медведицу самыми обидными, самыми оскорбительными словами, а может, даже и окно у неё в доме разбить.

От печали ему захотелось плакать, да так, чтобы весь мир утонул в его слезах.

Весь бурый лохматый мех Флоренция дыбом встал при одной только мысли о том, что случится, когда он отнесёт эти гадкие розы медведице Королеве.

Не только сама Королева, но, конечно же, и её придворные, а вскоре и все медведи в королевстве станут злющими-презлющими, и Мишкоград охватят бесконечная Скорбь и гнетущая Печаль.

А потом наступит роковой день, когда медведь Водитель повезёт куда-нибудь Королеву по скользкой, извилистой, утонувшей в тумане дороге, заблудится, и оба они навеки пропадут вместе с роскошным лимузином.

Медведиха Ягодница останется вечно блуждать одна-одинёшенька в непролазной и непроглядной чаще, и не видать больше никому её прелестной синей улыбки.

Медведь Пасечник поссорится со своими пчёлами, они ведь и сами по себе насекомые довольно злые, и прогонит их, и они с горя разлетятся во все стороны и погибнут, потому что пчёлы могут выжить только вместе, всей семьёй. Над поблекшими, увядшими цветами перестанет слышаться ласкающее слух пчелиное жужжание, и все позабудут вкус мёда.

Медведь Пекарь станет скучным, ко всему безразличным. И кому тогда нужны его пироги и булочки, выпеченные без любви и душевного жара.

Медведица Певица так и будет рыдать с хмурого утра до сумрачного вечера, и никто больше не услышит ни её весёлого смеха, ни ангельского голоса. А от слёз, беспрестанно струящихся из её заплаканных глаз, заржавеют сладкоголосые струны лютни.

Перейти на страницу:

Все книги серии Из книг оранжевой коровы

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира