Читаем Сады луны полностью

— Нет, — покачал головой Быстрый Бен. — Я бы вообще двинул отсюда подальше, и пропади все пропадом: Даруджистан, война, империя. Только попробуй уговорить нашего сержанта! Верность присяге, преданность власти. Здесь его не сдвинешь.

Калам кивнул.

— Как же! Честь, доблесть и прочая высокопарная ерунда.

— Вот-вот. Приходится заниматься ерундой, поскольку другого способа выбраться отсюда живыми нет. Хохолок совсем спятил, но я постараюсь выжать из него все, что можно. Наверное, в последний раз. Сила притягивает силу. Если мне повезет, гибель Хохолка притянет нужную силу. Чем больше Властителей мы сумеем столкнуть лбами, тем лучше.

— Вообще-то я всегда думал наоборот.

Маг вымученно улыбнулся.

— Сейчас неразбериха нам только на руку.

— А если Тайскренн пронюхает?

Быстрый Бен улыбнулся еще шире.

— Тогда мы отправимся в гости к Клобуку еще быстрее. Таково положение вещей.

— Можно подумать, когда-то оно было другим.

Взводный маг покосился на крохотное оконце.

— Почти стемнело. Пора начинать.

— Мне уйти? — спросил Калам.

Быстрый Бен покачал головой.

— Нет. Мне нужно, чтобы ты оставался здесь. Если я не вернусь, сожги мое тело, а пепел развей на все четыре стороны. И не позабудь от всего сердца проклясть мое имя.

Калам молчал, затем глухо спросил:

— Сколько мне ждать?

— До рассвета. Ты понимаешь, о таком одолжении я мог попросить только самого близкого друга.

— Понимаю. А теперь не трать времени понапрасну. Начинай.

Быстрый Бен взмахнул рукой. Его окутало огненное кольцо, появившееся прямо из пола. Маг закрыл глаза.

Каламу показалось, что его друг стал меньше ростом. Голова Большого Бена склонилась на грудь, ссутулившиеся плечи опустились. С негромким шипением из него выходил воздух. Огненное кольцо всколыхнулось, затем потускнело и опустилось вниз. Его мерцание напоминало угли в догорающем костре.

Калам вытянул ноги и скрестил на груди руки, приготовившись ждать.


Муриллио вернулся за стол. Он был бледен.

— Тело уже убрали, — сообщил он. — С Шертом расправилась чья-то очень умелая и безжалостная рука. Надо же выбрать такой изощренный способ — удар в глаз.

— Довольно! — воскликнул Крюпп и замахал обеими руками. — Дорогой Муриллио, Крюпп только приступил к трапезе, и у него очень чувствительный желудок.

— Шерт был недалекого ума, — продолжал Муриллио, пропуская мимо ушей возражения толстяка. — Пусть он задира, но бедняга всегда чувствовал, с кем можно связываться, а с кем нет.

Крокус молчал. Он знал, кто убил Шерта, ибо видел кровь на кинжале темноволосой незнакомки.

— Иногда можно и ни с кем не связываться, — отозвался Крюпп, набив себе полный рот. — Шерт мог оказаться нечаянным свидетелем какого-нибудь ужасающего злодеяния. Или под руку подвернулся. Жизнь, мой друг, непредсказуема.

Крокус украдкой бросил взгляд в сторону стойки. Девушка, убившая Шерта, все еще стояла там, разговаривая с Мизой. На ней были кожаные доспехи. У пояса висел обыкновенный меч. Вид незнакомки напомнил ему далекое время, когда он был еще маленьким и восторженно смотрел, как по городу шли отряды наемников. Их называли Малиновой гвардией — пятьсот мужчин и женщин в скромных доспехах.

Кто она? Тоже наемница? Убийца, привыкшая к своему страшному ремеслу? Чем же ей досадил Шерт, если она так зверски расправилась с ним?

В зале появился Раллик Ном. Ассасин шел к своему столу и, казалось, даже не замечал, как посетители расступались перед ним, давая дорогу. Откуда-то вынырнул неизменно пьяный Колль и облапил Нома.

— Дружище, как же я по тебе соскучился!

Раллик обнял Колля за плечи и вдвоем они подошли к столу.

— Приветствую вас, дорогие друзья! — Крюпп на некоторое время прекратил жевать. — Крюпп приглашает вас влиться в наш тесный дружеский круг.

Толстяк широким жестом указал на два свободных стула.

— Должен сказать, что ничего интересного из нашего разговора вы не пропустили. Юный Крокус был занят созерцанием туманных далей, а мы с Муриллио обсуждали повадки городских крыс.

Колль раскачивался на нетвердых ногах, но почему-то не садился. Раллик сел и пододвинул к себе кувшин с элем.

— И какие же у них повадки? — небрежно спросил ассасин.

— Да вот, ходят слухи, что они снюхались с Дитя Луны, — сказал Муриллио.

— Как я устал от слухов! — провозгласил Крюпп. — Это же очевидная нелепость. Чем ты можешь подтвердить, что это и в самом деле так?

Муриллио усмехнулся.

— Дитя Луны остается на прежнем месте. С этим ты согласен. Мало того, Совет поставил свой шатер в тени базальтовой крепости.

Крокус встрепенулся.

— Я слышал от дяди Мамота, что сановники до сих пор не получили оттуда никакого ответа.

— Ничего удивительного, — сказал Муриллио, бросив взгляд на Раллика.

— А кто живет внутри Дитя Луны? — спросил у него Крокус.

Колль, боясь упасть, ухватился руками за стол. Повернув свое красное лицо к юному воришке, он проревел:

— Пять черных драконов!


Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги