Читаем САФАРИ. Часть 1. Разведка боем полностью

Второй способ был возможен не только в теории, но на практике возникали значительные трудности – нырок в гипер сопровождался искажением пространства, что было чревато повреждением весьма развитой в человеческих мирах космической инфраструктуры, да и наличие вблизи массивных тел превращало навигацию в гиперпространстве в лотерею. Потому и вынуждены были корабли выходить за пределы системы на относительно небольших скоростях. Тут-то их и поджидали пираты. Второй удобный для нападения момент – выход корабля из гиперпрыжка. Само собой, хоть и наводился корабль на маяк в системе, вываливался он в обычное пространство на значительном удалении от внешних планет, и до пункта назначения также шел на эволюционниках, представляя собой весьма заманчивую цель. Чем пираты беззастенчиво пользовались.

В первые годы Изоляции, как стали называть период после конца войны обитатели Внешних Миров, пираты предпочитали нападать на подступах к собственным системам. Правительства отделившихся планет не справлялись, но в конце концов отчаявшиеся перевозчики и торговцы на свой страх и риск образовали конвойные войска, и наглецов слегка прижали к ногтю.

Тогда пираты обратили внимание на Приграничье – окраинные системы Федерации, из которых в основном и пролегали торговые пути во Внешние Миры. Ответом Федерации стало создание Патруля – восьми флотов, каждый из которых отвечал за неприкосновенность одной восьмой части пограничной сферы. Я, стало быть, служил на корабле, входящем в состав Флота-2, который отвечал за половину Фронтира. За оставшуюся половину Фронтира отвечал Флот-3. Кораблей и личного состава в Патруле было более чем достаточно. Возникла другая проблема – значительность расстояний между системами Приграничья. Чтобы обойти зону ответственности, обычному патрульному фрегату потребовалось бы порядка шести-восьми месяцев движения в гиперпространстве. А из гиперпространства с пиратами много не навоюешь.

Решением стала сеть маяков-ретрансляторов, позволявшая патрулям прибывать в зону ответственности посредством гиперпрыжков, и уже на месте вести патрулирование, двигаясь либо в гипере, либо на эволюционниках. Сеть маяков, не мудрствуя лукаво, так и назвали Сетью. Кроме Приграничья Сеть протянули по всей территории Федерации. В ее состав вошло около ста тысяч маяков, являвшихся одновременно автоматическими станциями слежения и ретрансляторами сигналов связи. Эта инфраструктура создавалась почти двадцать лет и легла в основу информационной сети Федерации.

В далеком ХХI веке на Земле существовали системы навигации, основанные на позиционировании по трем и более спутникам, находящимся в зоне доступа. Сеть по такому же принципу позволяла определять координаты корабля с точностью, достаточной для совершения гиперпрыжка на сверхмалые расстояния. В результате патрульный фрегат мог появиться в необходимой точке пространства буквально в течение двадцати-тридцати минут. Этого вполне достаточно для перехвата корсаров. Вскоре после ее завершения пиратов удалось на какое-то время утихомирить, но после недолгого затишья нашлось немало сорви-голов, готовых рискнуть жизнью, но пощипать жирных торговцев-федералов. Пираты пробирались в Приграничье, подстерегали гражданские корабли, их самих обнаруживала Сеть, Патруль гонялся за пиратами – и так продолжалось до настоящего времени. Смертельная игра, которую с переменным успехом вели обе стороны.

На Фронтире пираты представляли чуть меньшую проблему, но и сюда забирались особо отчаянные флибустьеры – наличие Сети помогало преодолевать гигантские расстояния в самые короткие сроки не только Патрулю. Но больше хлопот в нашем секторе доставляли черные археологи, подрабатывавшие еще и контрабандой…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика