Читаем САФАРИ. Часть 1. Разведка боем полностью

– В таком случае извольте представиться по форме! – рявкнул староста. – Я высшее должностное лицо, со мной начальник гарнизона, на территории Дубовки вы находитесь в моем непосредственном подчинении. И отвечаю за вас тоже я, персонально!

Оп-па… А староста весьма непрост, скорее всего, из отставных военных. Вон какой голосище поставленный, Сашка аж вытянулся во фрунт. И отрапортовал, пожирая начальство глазами:

– Младший лейтенант Иволгин, поисковая служба!

– Вот это другое дело! – восхитился местный градоначальник. – Узнаю орла! У вас возникла какая-то проблема?

– Хочу позаботиться о напарнике!

– Можете смело предоставить это нам. Мы получили приказ от полковника Соломатина разместить вас до прибытия особой группы, а также принять на содержание пленного и поместить тело вашего напарника в морг. После экспертизы оно будет доставлено в Чернореченск родственникам специальным транспортом. Имущество его тоже нам передайте.

После такой отповеди Сашка спорить не стал и отступил от багажника, позволив бойцам перенести напарника в их "бобик", потом лично перегрузил его рюкзак, а автомат отдал младшему сержанту.

– А трофеи куда девать? – поинтересовался он, покончив с перегрузкой. – Они не мои, "копателей" Тарасов перестрелял…

Староста вопросительно уставился на меня. Я демонстративно пожал плечами, глянул на Сашку. Тот стоял с непроницаемым лицом.

– А что с ними обычно делают? – задал я невинный вопрос.

Судя по лицу старосты, он сильно удивился. Стоявший рядом лейтенант Иноземцев хмыкнул, но ничего не сказал.

– Ну, есть несколько вариантов… – наконец нашелся, что ответить местный градоначальник. – Все зависит от вашего статуса. Если вы военнослужащий, трофеи отходят в пользу армии. Если вы частное лицо, то мы можем принять их на ответственное хранение, а затем выкупить в пользу села. Или можете сами их охранять, но тогда вы несете за них полную ответственность.

– Я думаю, сами справимся, – задумчиво выдал я, глядя на подмигнувшего Сашку.

– Ну что ж, ваше право… – несколько разочарованно вздохнул староста. – Только придется все огнестрельное оружие опечатать, во избежание, так сказать… Прошу следовать за нами.

С этими словами староста вернулся к машине и несколько неуклюже устроился на переднем сиденье. Иноземцев занял место водителя и запустил двигатель. Мы тоже забрались в "бобик" и двинули следом за хозяевами. Джип с солдатами, взрыкнув движком, уехал в другую сторону – видать, не по пути нам.

– Ты здесь был раньше? – поинтересовался я у напарника. – Куда нас везут, как думаешь?

– Был, как не быть… – безмятежно отозвался Сашка. – А везут нас в местный ППД, где комендачи квартируются. Это как бы небольшой укрепленный форт, с бетонным забором, пулеметными вышками и прочими атрибутами – короче, гарнизон. Там казармы для рядового состава, и есть небольшое офицерское общежитие. Вот в нем нас, скорее всего, и поселят. Дешево и сердито – и вроде не в карцере, и никуда не денешься. Не факт, что нас даже до базара дойти выпустят. Будем куковать, пока безопасники не приедут.

– А когда приедут?

– Я думаю, к вечеру ближе. И сегодня с нами разговаривать не будут. С утреца займутся. Все мозги просушат, по-любому. Так что готовься.

– Оптимист ты, Сашка! – пожурил я напарника, но тот лишь отмахнулся. – А старосту хорошо знаешь?

– Достаточно. Лучше, чем он меня. Так-то мужик неплохой, но власть показать любит. Он раньше во внутренних войсках служил, до прапора дослужился. Вот его народ и выбрал в старосты, как уволился по выслуге лет. Но нам на него, по большому счету, плевать с высокой колокольни. Максимум, что может сделать – накапать безопасникам, что мы тут бузили. А Серега – тот вообще свой человек.

– Иноземцев?

– Ага. Погранец, после ранения в комендачи перевелся. Так что пороху понюхал. И Михалыча не очень любит, все больше воюет с ним потихоньку на предмет передела власти. Он ведь гражданский начальник, но гарнизон вроде ему подчиняется, в мирное время, естественно. В случае заварухи, конечно, вся полнота власти переходит к воинскому командованию, но пока тихо, староста свою линию гнет, пытается вояк строить, по хозяйству припрягать. А Сереге оно на фиг не надо – он говорит: моя задача – бойцами командовать, а у них задача – мне подчиняться. Уборка картошки и облагораживание деревни в списке первоочередных задач не значатся.

Я кивнул задумчиво – расклад понятен. Ничего нового, всяк на себя одеяло тянет, пока есть что делить. Зато как подступит Большой Кирдык, сразу про армию вспоминают – чего она нас не защищает? При этом каждый второй считает, что собственному государству ничего не должен, оно же его обязано на халяву кормить, одевать, оберегать от супостата – а он, бедный, налоги бешеные платит, так что отвалите от него. Типичная ситуация. У нас, по крайней мере, так дела обстоят. Тут должно быть попроще в этом отношении, все же жизнь довольно суровая и опасная, понимают люди, что государство без поддержки населения может и не справиться.

– А насчет трофеев ты чего разговор завел?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика